Журнал Андрея Мальгина - "Бублички"
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
06:28 pm
[Link] |
"Бублички" Давно хотел написать о песне "Бублички" и ее авторе - Якове Ядове (известном у себя в Одессе в двадцатые годы больше как фельетонист, пишущий под псевдонимом Яков Боцман, чем как автор шлягеров). Но как-то ничего не написалось. Так что интересующимся могу только дать ссылку на журнал "Нева", где про него была небольшая заметка В.Бахтина "Забытый и незабытый Яков Ядов".
Короче, "Бублички" были написаны Ядовым конкретно для куплетиста Григория Красавина (по свидетельству К.Паустовского, который при этом присутствовал, на сочинение песенки у Ядова ушло минут тридцать), но в нэповские годы из Одессы распространились по всей стране, наряду с "Муркой" и "Цыпленком жареным" (кстати, есть мнение, что Ядов и эти две нетленные песенки сочинил). Потом, конечно, советская власть пыталась поставить на "Бубличках" жирный крест, но в начале тридцатых ее умудрился записать на пластинку Леонид Утесов, а затем ее стали петь и записывать в эмиграции. Именно с этой песни началась карьера знаменитого американского дуэта Barry Sisters .
В настоящее время ее почему-то считают еврейской народной песней «Ну койфт же бейгелах» и записывают в-основном на идише (хотя и Красавин, и Яков Ядов не скрывали, что сочинили эту песню на мотив малоизвестного фокстрота).
Но Иван Ребров спел ее замечательно по-русски:
Ну и смеха ради можно послушать "Бублички" по-японски, а также в серьезном исполнении оркестра Поля Мориа
|
|
|
Спасибо. Замечательный клип. Кстати, тут как автор польского текста указан все тот же Анджей Власт, написавший почти все тексты к песням Ежи Петербургского и написавший польский (первоначальный) текст песни "У самовара я и моя Маша". А это значит, что в Польше песню пели до войны еще. Ведь Власт погиб в Варшавском гетто.
ключевое слово не скрывали, что сочинили эту песню на мотив малоизвестного фокстрота вот этот малоизвестный фокстрот мог и оказаться еврейской песней тем более что scale ее вполне укладывается в арабский минорный пентатонический лад то есть все та же Мурка она же 7-40
знаем мы, откуда эти фокстроты берутся...
Айсберги, Вайсберги и Айзенберги!
да, все остальное, что не Ирвинг Берлин...
From: | (Anonymous) |
Date: | January 10th, 2010 - 03:45 pm |
---|
| | бублички | (Link) |
|
где ты там нашла пентатонику?
А можно ссылку на какой-нибудь текст об этом оркестре? И на весь каталог, восьмую песню которого Вы упомянули?
Увы, для этого надо знать традиционный русский перевод названия. Спасибо.
я бы в этом ряду еще вспомнил любимую песню усатого "С одесского кичмана" автор - полячка, фамилию запамятовал говорят из-за этой песни Сталин и не растрелял Утесова и вот еще: "у летчиков знаменитой эскадрильи, которые послужили прототипами для героев фильма «В бой идут одни старики», «коронной» песней в их военном ансамбле была вовсе не «Смуглянка», а именно «С одесского кичмана»" http://arkasha-severnij.narod.ru/kichman.html
| | "С одесского кичмана" | (Link) |
|
"С одесского кичмана"
Да, это гениально. Никак не могу найти запись этого в исполнении Утесова. Только фрагменты где-то пападалсь.
----------
А "Бублички" - мне всегда казалось, что это народная еврейская мелодия.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/19252/2147497731) | | | Re: "С одесского кичмана" | (Link) |
|
Спасибо! Я Ваш должник навеки!
Утесов это гениально поет.
И вот еще один повод обсудить тему - гений и злодейство :)
Кстати, в коллекции по второй ссылке есть и "Бублички". А чье злодейство Вы имеете в виду?
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/76693/2147565378) | | | Re: "С одесского кичмана" | (Link) |
|
да но только в черту оседлости и Белорусь входила, но почему-то песни были сочинены именно на территории Украины
Но мелодия (народная или нет) - все-таки определенно еврейская. Или это мне кажется?
есть такая знаменитая передача "В нашу гавань заходили корабли" ( http://ru.wikipedia.org/wiki/В_нашу_гавань_заходили_корабли) Сегодня она идет на Пятом Питерском канале За многие года они собрали 13 000 таких песн , т.е. народных и авторских, которые пошли в народ. Издали два толстенных тома. Так вот ведущие, Успенский и Филина говорят, что 95% этих песен еврейско-украинские
:):) Ну, это уж не знаю. Итальянцы не согласятся. И немцы.
А вот поискать корни таких мелодий в более ранних мелодиях клезмеров - может быть и стоило бы.
(Вообще есть такая интересная тема - попса в 19, 18 веках и ранее. Что пел и слушал простой люд.)
в приницпе да и Европа руку приложила
а до вольного города Одессы просто не доходила пята мск. царизма вот народ там и развернулся во всю свою ширь...
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/19252/2147497731) | | | Re: "С одесского кичмана" | (Link) |
|
В Беларуси не было таких, как бы сказать, красиво организованных бандитов, как в Одессе. Портовый город есть портовый город.
Отец помнил песню в таком варианте:
Отец мой пьяница, Он пьет и чванится, И к рюмке тянется — Он с давних пор! А мать гулящая - Блядь настоящая, Сестра пропащая, Братишка вор.
На японском на редкость ауттентично.
Пребывание в советском плену сильно повлияло на японскую песенную культуру.
снова еврейский вариант:
Оркестр Турецкого предпочитает вариант про "мать-блядь" |
|