Журнал Андрея Мальгина - Антисемитизм в "Трех поросятах"
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
10:29 pm
[Link] |
Антисемитизм в "Трех поросятах" Сегодня решил показать ребенку диснеевских "Трех поросят". Без труда нашел на Ютьюбе ролик с переводом на русский: http://www.youtube.com/watch?v=6KVNkvALkvY Но, к сожалению, закадровый перевод полностью убил замечательную музыку, всем нам хорошо известную с детства ("Нам не страшен серый волк, серый волк, серый волк...").
Поэтому в следующий раз мы уже смотрели итальянский дублированный вариант. Мультфильм был замечательно озвучен сразу же, как вышел, то есть в тридцатые годы, еще при Муссолини: http://www.youtube.com/watch?v=KwHYh4S1OiY
Совсем другое дело! Конечно, детские фильмы надо дублировать. Малыши просто не понимают, что это за дядя говорит поверх разговоров персонажей фильма и мешает слушать песенки.
Но каково же было мое удивление, когда в заключительной части мультфильма я обнаружил визуальные расхождения между двумя вариантами, которые мы смотрели. Как известно, к Ниф-Нифу Волк пришел под видом овечки и стал проситься внутрь его домика, но был опознан, так что пришлось поднапрячься и этот домик снести. А вот, чтобы проникнуть в неприступный каменный дом к Наф-Нафу, Волк придумал нарядиться уличным продавцом. Так вот в итальянской версии к Нафу-Нафу является Волк, переодетый евреем!
Если вы прокрутите каждый из роликов на 6:00, вы обнаружите совершенно разных персонажей:
Неужели, подумал я, итальянцы перерисовали волка в духе своих идеологических установок того времени?
Разгадка нашлась в английской Википедии: Censorship One sequence in the cartoon, which showed the Big Bad Wolf dressing up as a caricature of a Jewish peddler in the stereotyped fashion of the day, was excised from the film after its release and replaced with a less offensive sequence, with the Wolf pretending to be the Fuller Brush man instead, but still had a Yiddish voice (though some versions -- specifically, versions that aired on American TV -- exist where the Wolf's Yiddish voice was redubbed). Some people at the time seized upon this to attack Walt Disney as an anti-Semite, which the Jewish people who worked for him staunchly denied. At the time, ethnic and racial stereotypes were a staple in Hollywood movies, including those in movies produced by Jews. However by contemporary standards such a portrayal is considered typical of the casual anti-Semitism widespread in the 1930s.
То есть перерисовали сами американцы, предварительно обвинив Уолта Диснея в антисемитизме.
И сейчас на Ютьюбе можно увидеть две оригинальных версии на английском языке:
где волк продолжает оставаться евреем: http://www.youtube.com/watch?v=Olo923T2HQ4 (для ограниченного показа); и где он уже не еврей: http://www.youtube.com/watch?v=zEunxzlC5Yg (для показа по ТВ).
Вот эту, отредактированную, версию и взяли для себя наши прокатчики. Меня, конечно, очень заинтересовало, как выглядит немецкая версия мультфильма, но таковой на Ютьюбе не нашлось. У французов - с евреем: http://www.youtube.com/watch?v=lxi-8DfgHG4 У испанцев - с евреем: http://www.youtube.com/watch?v=9Fa6BEAjIbM У португальцев - с евреем: http://www.youtube.com/watch?v=AV9RPS9G4aA У греков - с евреем: http://www.youtube.com/watch?v=xCiVStunMLA У венгров - с евреем: http://www.youtube.com/watch?v=F1M73-AG0ds У японцев - без еврея: http://www.youtube.com/watch?v=gTtHC3HoukQ
|
|
|
еще у спиди гонзплеса был брат из мексики, обкуренный слоупок родригнрс. потом остался только гонзалес
Америкацы по политкорректности впереди планеты всей. На полном серьезе предлагается заменять (потому что сексизм): maiden name -> birth name manmade -> artificial
И местные юмористы изгаляются: dirty old man - sexually focused chronologically gifted individual (грязный старикашка - сексуально фокусированный временем одаренный индивидуум)
Не только Дисней, но и Warner Bros. в своё время неполиткорректностью отметились, здесь в клипе собраны "раситские" шуточки Багс Банни которые в настящее время запрещены:
Ну когда политкорректность была логичной?
век живи - век учись. Спасибо, занятная инфа!
Не похоже на антисемитизм. Невинно смотрится. Как негр с толстыми губами.
у меня этот продавец щеток еще в детстве подозрения вызывал, теперь все понятно!
| | Там было еще несколько историй | (Link) |
|
с цензурированием (запретом) мультфильмов Диснея, в одном из них Дональд Дак попадает в страну нацистов (см. YouTube Donald Duck in Nutzi Land - Der Fuehrer's Face). Запретили вроде как по той причине, что нацисты там выглядели этакими "милыми шалунами". Потом Donald Duck - (Banned) The Spirit Of '43 Walt Disney - Anti Nazi Cartoon - Good Quality Были обвинения Диснея в антисемитизме, в том, что он являлся тайным агентом нацистов, посещал собрания американской пронацистской организации. Наблюдательные зрители заметили, что в фильме The Wayward Canary (Nov. 12, 1932) на столе стоит зажигалка со свастикой. Больше на эту тему см. здесь - http://www.straightdope.com/columns/read/1623/was-walt-disney-a-fascist
Ага. И щётки продаёт - интересно, из кого ж он щёток наделал, нестрашный?
Он тока продает - а деньги не пахнут!:))
Ну, если его шутка "Воскресите меня, когда сдохнет последний еврей" не антисемитизм... Вообще ненависть к евреям Диснея - факт малоизвестный (он под конец жизни прикусил язык), но имевший место. Еще меньше известно о его НАСТОЯЩЕЙ сексуальной ориентации. Слухи... Но по мультам об этом точно не узнаешь.
> Еще меньше известно о его НАСТОЯЩЕЙ сексуальной ориентации. И слава богу. Мне, например, противны люди, которые выпячивают сексуальную ориентацию. Свою или чужую - не важно.
Спасибо. Несколько неожиданная, но по-всему интересная инфа.
Хероватта, таварисча! Не ожидал от вас такого сырого текста. Ну а делее посмотрим-пожуресим. |
|