Журнал Андрея Мальгина - Битлз поют на немецком языке
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
09:12 pm
[Link] |
Битлз поют на немецком языке Немцы, как известно, любого заезжего исполнителя заставляют петь по-немецки. Не то чтобы заставляют, но это типа считается хорошим тоном. Я на это обратил внимание, еще когда фирма "Мелодия" вдруг выпускала записи Мирей Матье или Дэмиса Руссоса на немецком языке. И сейчас практически любому итальянскому хиту шестидесятых-семидесятых на Ютьюбе легко находится аналог по-немецки - все итальянцы пели в Германии по-немецки!
Забавные записи "Битлз", сделанные ими на немецком языке.
I Want To Hold Your Hand She Loves You Get Back
|
|
|
Две первые-то «для рынка», а вот с get back маккартни просто дурака на сессии валял.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/83310/2147567074) | From: | mff@lj |
Date: | September 23rd, 2012 - 02:28 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Ну вот блин! Это же должен знать каждый битломан :)
Митя, я б вот не одобрил, если бы меня кто-то битломаном назвал — согласись же, года до 1966-го сосалово же процентов на 90.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/83310/2147567074) | From: | mff@lj |
Date: | September 23rd, 2012 - 02:40 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Ну я как панк не согласен: по мне так музыка состоящая из квадрата и больше ничего - rocks
Ха, так это ж гораздо лучше делали, например, the Kinks.
И, это, не пора б ли? ;-)
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/83310/2147567074) | From: | mff@lj |
Date: | September 23rd, 2012 - 02:44 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Конечно пора, я ради тебя готов заехать даже к тебе в Россию ;)
Ха, да и я готов ;-) Хотя, конечно, лучше б не в России.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/83310/2147567074) | From: | mff@lj |
Date: | September 23rd, 2012 - 02:48 pm |
---|
| | | (Link) |
|
О, отлично! Решим на днях ;)
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/83310/2147567074) | From: | mff@lj |
Date: | September 23rd, 2012 - 02:42 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Ну и потом, если ты посмотрел в 1988 в 13 лет польский фильм с I wanna hold your hand в качестве заглавной темы и ничего по этому поводу не чувствуешь - у тебя нет сердца
Пару лет назад открыла для себя Бесамемучо в их исполнении на английском. Была в диком восторге! Клипа только нет... Аудио.
Ну так первые две давным-давно выходили уже на альбоме "Rarities". Я-то думал, это они еще по Гамбургу, ан нет. :) Кстати, как-то попал в руки песенник "Битлз" на немецком языке с переводами песен. Так вот, "She Loves You" и "I Wanna Hold Your Hand" были там в других переводах, чем в "официальном битловском".
А вот заставить петь по-немецки немецкую группу Альфавилль, по-моему, не удалось никому!
Дык, эта, и немцы по-русски не плохо поют, когда в Россию приезжают:
Аллан Вильямс (Allan Williams), 1-й менеджер Битлз, до Эпштейна, вспоминает в своей книге, как возник Гамбург в жизни Битлз. В Гамбург ездили вест-индские музыканты (негры), выступавшие в его ливерпульском кафе Джакаранда (по очереди с Битлз) и расписали в красках, какой это центр культуры и как можно там заработать и что бит и рок-н-ролл в Германии пойдут на ура. Аллан попросил Леннона записать лучшие песни группы на магнитофонную бобину. Как и многие англичане того времени, Леннон не любил немцев, помня бомбёжки 40 годов. И они решили приколоть Аллана - записали хрюкание, мычание, и всякие ругательства, типа "дойче щвайне" итп (не сказав ему, естественно) После этого Аллан с другими ливерпульскими друзьями-бизнесменами съездил "прошвырнуться" по континентальной Европе, в т.ч. заехали в в Гамбург (при этом честно пишет, что бухали, не просыхая всю поездку). В Гамбурге он пообщался с немецкими коллегами - хозяевами питейных заведений, сказал, что у него есть на примете перспективная английская группа, которая выступает в его кафе Джакаранда. Немцы сказали - покажи записи. Аллан включил кассету Леннона и... естественно пришлось оправдываться - парни шутят. Аллан их пожурил - что они его подставили и портят себе бизнес. Во 2 раз уже записали нормально и заключили контракт
| | Mystery Beatles Revealed! | (Link) |
|
 по клику на картинку!)))
Кстати, немецкий вариант She Loves You отличается тем, что он записан заново и в стереоварианте, английского стерео-варианта не существует, только моно. I Want To Hold Your Hand - заново записали только вокал. Get Back - действительно, просто чудачество. Есть такой же репетиционный вариант, где Пол что-то поёт про пакистанцев, но на английском.
При всей, казалось бы, саксонскости англов они испытывают известные затруднения с верхненемецким произношением. Когда Монти Пайтоны делали свою программу для немчуры http://it.wikipedia.org/wiki/Monty_Python%27s_Fliegender_Zirkusна высоте оказался только Джон Клиз, который натаскался в немецком в своем Оксфорде, и Палин, немецкий которого звучал довольно нижне-, но все равно сносно. Бедный Терри Джоунс был беспомощен, как ребенок. Но все равно, скетч "Традиционный баварский ресторан" все отработали просто шикарно http://www.youtube.com/watch?v=vAaaAVJr9zg
Большое спасибо за Fliegender Zirkus! Может не совсем и по теме, но позвольте мне небольшую поправку по поводу "верхненемецкого" (=Oberdeutsch) — данный термин в отличие от "высокого немецкого" (=Hochdeutsch=Standarddeutsch), языка на котором говорят в Нижней Саксонии, а также дикторы общегерманских телевизионных каналов и который понимают (но не говорят!!!) все без исключения немцы, швейцарцы и австрийцы, подразумевает под собой алеманнские и (австро-)баварские диалекты (диалекты Южной Германии, Австрии, Швейцарии , Северо-Восточной Франции (Эльзаса, Лотарингии) и Северной Италии (Южного Тироля). И он для подавляющего большинства населения средней, северной и восточной Германий непонятен, вплоть до субтитров в случае показа интервью в передачах на общегерманских телеканалax PS: Посмотрите, как Верхненемецкий (Oberdeutsch) переводит Википедия - http://de.wikipedia.org/wiki/Oberdeutsch
битлам, наверное, после гамбурга было не так сложно.
Третья очень уж похожа на фейк.... первые-то две вполне широко известны
погугли сначала, а потом про фейк ори
да как бы не ору, общаюсь спокойно и вежливо, как (надеюсь) здесь принято |
|