А вот что написал в комментах на статью один журналист из Сочи:
Статья здесь
http://www.theguardian.com/world/2014/feb/04/sochi-2014-winter-olympics-press-rooms-construction-delaysКоммент:
"Such exaggeration and sensationalism. I've been in this complex three weeks and, sure, things have been patchy, such as the Internet connection, the lack of light bulbs and hot water, but we are warm, dry, in comfortable beds and getting fed good food, and, above all, the staff are friendly, helpful and doing their best. And as for the poor journos "forced to endure techno music played at an ear-splitting volume," it's actually Russian folk music and is hardly at an ear-splitting volume. The rooms (and beds) are larger than those some of us journalists occupied at London 2012, and during which we were obliged to move accommodation four times to different areas of the city"
Перевод:
Какое преувеличение и чувствительность. Я нахожусь в этом комплексе уже три недели, и, конечно много недоделок, как например интернет, отсутствие электрических лампочек и горячей воды, но мы в тепле и сухости, в компортных кроватях и нас хорошо кормят, и кроме того, обслуживающий персонал очень вежливы и дружелюбны, всегда пытаются помочь и делают все что от них зависит. Что касается бедного журналиста которого "принудили слушать техно музыку грохочущую так что уши разрываются", это на самом деле русская народная музыка играющая с громкостью очень далекой от разрыва ушей. Комнаты и кровати намного больше чем те в которых останавливались некоторые журналисты на олимпиаде в Лондоне 2012, и во время которой, нас заставили преселяться 4 раза в разные районы города"
Такой не высокохудожественный перевод, но отражает оригинальный текст и по крайней мере не Google translation, которым пользовались сочинские кафе)))