C.N. Parkinson, “DEVIL TO PAY”
В 2000 году издательство «Терра» в серии «Библиотека английской литературы» выпустило книгу Сирила Норткота Паркинсона, в которую вошли памфлеты и роман «Плата дьяволу». Хороший роман, и в оригинале, и в переводе, любителям парусной тематики времен наполеоновских войн рекомендую.
Но перевод названия выполнен неправильно.
Во-первых, по конструкции скорее уж «Дьявол заплатит» (дьявол должен заплатить).
Во-вторых, переводчику следовало бы лучше знать реалии того времени.
Привожу выдержку из словаря сленга:
Royal Navy Slang
Between the Devil and the Deep Blue Sea"
Common metaphorical expression meaning "in a quandary". In a wooden ship, the "devil" is the top plank or strake immediately below the sheer strake, and a person working over the ship's side below this plank was working in a very uncertain position.
"The Devil to Pay and No Pitch Hot""
Usually shortened to "The devil to pay", this means "difficult times are imminent", and so "trouble is brewing". Caulking and paying the side of a wooden vessel from devil to waterline was a very difficult and arduous job; unless the supply of pitch was really hot it was made all the more arduous.
Т.е., более правильное название что-то вроде «Неприятности неизбежны» или "Трудности впереди" [«Завтрашние заботы» :)]
Ниже перечислены романы Паркинсона с главным героем Ричардом Деланси:
The Guernseyman (1982)
Devil to Pay (1973)
The Fireship (1975)
Touch and Go (1977)
So Near, So Far (1981)
Dead Reckoning (1978)