| Человечек на луне |
[May. 4th, 2011|06:32 pm] |
Как бы вы восприняли известие о том, что ваш отец был тесно связан с мафией? Прокляли бы его? Побежали бы в милицию полицию - сдавать? Попросили бы денег на "Мерседес" (мол, раз ты мафиозо - делись)?.. Американец Джон Кэйнмэйкер не сделал ни то, ни другое, ни третье. Еще в детстве узнав неприятную папу об отце (после того, как Джона-старшего засадили за решетку), в зрелом возрасте, уже после смерти папы, снял анимационный фильм, в котором выплеснул всю свою рефлексию по поводу своих непростых взаимоотношений с родителем.
Ну, на самом-то деле, в мультике "Луна и сын" (полное назание - "Луна и сын: воображаемый разговор") речь идет не только о связах папы режиссера с бандитами. Тем более, что сам папаша "крестным отцом" не был и в бандитской иерархии занимал очень незначительное место. Гораздо больше режиссера волновал вопрос - почему отец был так строг к нему и к младшему братишке? Почему он так часто раздражался по мелочам? "Луной и сыном" Кэйнмэйкер проводит своеобразное исследование истории жизни папы, с тем, чтобы получить ответы на эти вопросы. И приходит к выводу - отец его был неплохим человеком, в чем-то - даже героем, но не сумев стать успешным и хоть сколько-нибудь богатым, "отрывался" на сыновьях.
Грустный мультик. В 2006-ом году Кэйнмэйкер получил за него "Оскар", и скорее - благодаря этой грустной интонации, а не каким-то другим достоинствам. Технически мультфильм далек от совершенства - в нем достаточно примитивная анимация чередуется с кадрами семейной кинохроники (которая, понятно, от аниматоров вообще никаких трудов не требовала). Сценарно - тоже ничего особенного мультик из себя не представляет. Но вот что касается интонации... Он вызывает легкую грусть, наверное, у каждого зрителя. Особенно у того, чьи родители уже умерли... уже превратились в "человечков на луне". Ведь вспоминая своих родных мы так часто жалеем, что при жизни не успели (или не решились) поговорить с ними по душам, признаться им в чем-то, или распросить у них про истории их жизни...
Конечно, я не лучший фильм выбрал для своего первого серьезного опыта по переводу "на слух". С одной стороны, он небольшой - меньше получаса идет. С другой - реплик в нем достаточно много, а один из персонажей говорит с ощутимым итальянским акцентом (а то и вовсе на итальянский срывается). Акцент, конечно, затрудняло работу. Во многом поэтому она заняла у меня почти неделю. Но, в принципе, с переводом справился. Не во всем. Например, было там одно местечко. Папу сажают в тюрьму, а сын говорит: "Он не потерял духа и в такой ситуации - продолжал шутить". Далее идет шутка из уст папы, в которой я не понял вообще ни слова. Слышалось в сказанной им фразе "коровы". Но при чем тут коровы???? Поэтому тут я схитрил - сам выдумал шутку, которая более-менее соответствует ситуации (что-то вроде: "Сейчас вы хоть сэкономите на питании - меня будет кормить государство"). Так что я, наверное, все же попробую и дальше на слух переводить. По крайней мере, познания в языке улучшу, возможно...
* * * * * * * Современный бизнес практически невозможен без хорошо отлаженных, бесперебойно работающих компьютерных систем. А такие системы требуют наблюдения специалистов и своевременного ремонта. Заказать компьютерное обслуживание вы можете у компании "Компаньон", которая не только присылает мастера на вызов клиента, но и помогает дистанционно.
* * * * * * * Для руководителей коммерческих структур многочисленные праздники служат отличным поводом для продвижения своей торговой марки. Закажите бизнес-сувениры в рекламном агентстве "Прямая линия" и преподносите в качестве подарка потенциальным клиентам. Ручки, кружки, флэшки и другие полезные предметы с вашим логотипом будут приняты людьми с благодарностью. |
|
|