| С "гуськом" расправился. С "Кокосами" тоже |
[Jun. 14th, 2011|04:47 pm] |
Сделал перерыв во всех делах - в блогописательстве, баннеростроительстве, в просмотре Радзинского и даже в прослушивании радиопередач. И потратил два часа на перевод этой трехчасовой алжирской эпопеи "Хроника огненных лет". И ведь хороша пошла! За два часа - минут тридцать почти перевел. Это очень быстро. Правда, такое бодрое продвижение - вовсе не признак моих переводческих талантов. Просто - на мое счастье - режиссер "Хроник" прекрасно знает, что кино нужно рассказывать изобразительно, а не словами. Реплик в фильме немного, они очень лаконичные. Да и вообще, в основном режиссер предпочитает выстраивать сцену так, что она вообще слов не требует. Отсюда и скорость моего перевода. Так, глядишь, я эту "Хронику" уже через несколько дней выставлять на сайт "Раритет" буду (кстати, рекомендую посмотреть - лента действительно интересная; по крайней мере - в первые полчаса).
А "Кокосы" братьев Маркс я окончательно перевел сегодня утром. Просто силком заставил себя засесть за комп и не вставать пока не закончу. И закончил. Опять же мне повезло - столь сложных словесных шуток, как тот диалог про виадук и утку (который у меня превратился в разговор про мостик и ходьбу гуськом), больше не попадалось. Были там еще несколько труднопереводимых на русский фраз, но не такие сложные, как "гуськи" (несколько предложений, признаюсь, я и вовсе перевел наугад, по наитию - слишком уж неясен был их смысл в сцене, а самоценность их выглядела невысокой).
Перевел фильм, и на сайт уже поставил. Так что, рекомендую посмотреть и его. "Кокосы" примечательны хотя бы уже тем, что это самое первое полноценное появление братьев Маркс на экране. До этого они только на сцене юморили. Но уже в "Кокосах" есть все их фирменные особенности - масса каламбуров, абсурдистский юмор, совершенно не ограниченное здравомыслием построение гэгов (у Маркс - они самые сумасшедшие) и куча двусмысленностей на грани приличия. Демонстрируют братья и свои музыкальные таланты. Была у них такая фишка - прерывать неожиданно свое комикование и вдруг на полном серьезе исполнять на каком-нибудь музыкальном инструменте какую-нибудь красивую мелодию. Причем, серьезно играть, безо всякого дуракаваляния (дуракаваляние начинается с новой силой сразу же с последней ноткой мелодии). Как правило, играют они на рояле и на арфе. В "Кокосах" - тоже.
А еще в "Кокосах" я в очередной раз обратил внимание на то, насколько сильно один из братьев (а именно - рыжий Харпо) похож на нашего Спартака Мишулина. Вернее, Спартак Мишулин был похож на Харпо (по времени так). И даже не сам Спартак Мишулин, а один его персонаж - Карлсон. Похоже, без некоторой оглядки на "классиков" здесь не обошлось.
* * * * * * * Услуги по информационной поддержке бизнеса оказывает колл центр «DLCom». Какие именно? Например, телефонный опрос, который позволит провести маркетинговое исследование. Или - обзвон по клиентской базе заказчика с донесением до всех, кто в нее включен, какой-то важной информации. Полный список услуг компании и расценки на них смотрите на сайте www.dlcom.ru. |
|
|