anticompromat aka Abbot - Post a comment [entries|archive|friends|userinfo]
anticompromat

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

добрый совет Aug. 10th, 2009|04:55 pm

anticompromat
МАРЫЙКА МАРТЫСЕВИЧ в переводе с белорусского ИЛЬИ КУКУЛИНА

РОДИ ПРЕЗИДЕНТА!

Ты говоришь, иголкой цензуры зашит твой рот
и тошнотворнее, чем сегодня, уже не будет.
А по мне, все в твоих руках, положенных на живот:
роди президента, какого хочешь — себе и людям.

Ты говоришь, значенье Народа и Слова сведено до нуля?
За чем же дело? Роди президента. Это твоя земля.

Не напрасно миссис Линкольн и Кеннеди тужились —
ты-то чем хуже?

Ты увидишь, он еще победит мировое зло.
Римский первосвященник встанет у руки его левой,
Голубь Мира осенит его плечи белым-белым крылом,
а у ног его сядет британская королева, —

потому что, мамаша, держались вы молодцом, все прошло как по маслу,
и во имя Отца и Сына пойдет и все остальное,
например, орел демократии будет парить над страною,
или просто мирное небо засветится и не погаснет.

И, в послеродовой принимая назойливых репортеров,
поскольку в лесу откинет когти кто-то довольно крупный,
ты откажешься от виллы в Ницце, на радость консервативным старпёрам,
в пользу тихого хутора возле райцентра Крупки.

Ты посадишь у дома пионы, флоксы и мак.
Он толкается ножкой — это хороший знак.

Чувствуешь — в лоне бунтует плацента?
Роди президента.

Предисловие и примечания переводчика и вступительтное слово Александра Федуты:
http://medvezhiy-ugol.livejournal.com/40355.html?view=201123#t201123


http://ng68.livejournal.com/463657.html
Link Read Comments

Reply:
From:
( )Anonymous- this user has disabled anonymous posting.
( )OpenID
(will be screened)
Username:
Password:
Subject:
No HTML allowed in subject
Message:



Notice! This user has turned on the option that logs your IP address when posting.