antonborisov [userpic]

Лингвистические страдания

August 22nd, 2008 (02:21 am)

Олимпиада в Пекине.


Краем глаза наблюдаю за соревнованиями по ходьбе на 50 километров, которые проходят прямо сейчас.


В “тройке” лидеров наш — Денис Нижегородов.


Вдруг слышу, как комментатор, женщина (цвет волос не видно, поэтому о ее “блондинистости” сказать ничего не могу), рассуждает о том, что ей всегда в школе было жаль тех, у кого фамилия состояла больше, чем из двух слогов.


Конечно же, “объект” ее жалости — Нижегородов. При этом, его фамилию она произносит примерно как Низзшегородов. Что-то вроде этого.


Мне это повторить сложно.


На замечания ее напарника-комментатора о том, что возможно в русском языке эта фамилия не произносится с таким же напрягом и трудом, она привела “убийственный” аргумент.


It is not possible. I know it.






Запись оттранслирована из моего журнала

Комментировать можно здесь или по ссылке
http://www.a-borisov.com/2008/08/22/lingvisticheskie-stradaniya/

Comments

Posted by: imp_97602 ([info]menudo_culete@lj)
Posted at: August 22nd, 2008, 04:36 am

о, это песня, как испанцы произносят нашу фамилию. родионов - куда уж проще? нет, обязательно нужно извратить. немного напрягает.
сын - александр, саша. чтобы не было траблов с именем, а это всегда болезненно, я, пока еще не забрала его в испанию, постепенно приучила сына к испанскому варианту - алехандро. экзотика! прикольно, и это на самом деле одно и то же имя. так что малыш знал с самого начала как его будут звать, ну хоть с этим было гладко

здесь много поляков. вот уж кому туго - испанцы дружно постановили, что эти фамилии absolutamente impronunciables. ж,ш,щ - непреодолимо.

Posted by: imp_43662 ([info]antonborisov@lj)
Posted at: August 22nd, 2008, 04:46 am

Я свою фамилию, когда спрашивают, всегда только по буквам произношу. Иначе никак невозможно. Еще ни разу никто правильно не произнес.

Posted by: imp_97602 ([info]menudo_culete@lj)
Posted at: August 22nd, 2008, 04:59 am

и ведь нет ни одного звука, которого так или иначе не было бы в английском!

у них слух иначе "настроен", думаю.

я тоже если по телефону - то по буквам, причем с "городами" - ведь для них я "м" и "н" произношу одинаково, мое "д" для них "т".
а если в присутственном месте - даю документ, чтоб сами переписывали, все дела.
Нормально воспитанные люди обычно если и качают сокрушенно головами над такой ссссложной фамилиёй, то вполне доброжелательно и тактично. Дураки тоже есть.... но здесь невыгодно держать дураков и\или хамов на работе с клиентом ))). гнилой каптализьм ))

Posted by: imp_70678 ([info]egil_belshevic@lj)
Posted at: August 22nd, 2008, 04:38 am

Не владеющему уверенно языком эту фамилию произнести действительно непросто. Попробуйте легко произнести простое латышское слово "валдэмаарпилс", оно же "город Валдемара" (без смягчения "л"). Ударения на первом (основное) и третьем (более слабое), на третьем "а" - долгое. Для латыша элементарно. а вот произнести "Москва" латыш может с трудом, при неуверенности языка пользуется местной формой "Маскава".

Posted by: imp_43662 ([info]antonborisov@lj)
Posted at: August 22nd, 2008, 04:48 am

Так я же не против, но она то -- knows it.

Posted by: imp_70678 ([info]egil_belshevic@lj)
Posted at: August 22nd, 2008, 04:51 am

Ну и правильно знает :) Для нерусского уха кажется, что русские страшно мучаются, слушая, как русские такие слова произносят.

Posted by: imp_97602 ([info]menudo_culete@lj)
Posted at: August 22nd, 2008, 05:04 am

да ну, она должна знать, что это ей если и кажется - то только кажется.
мне вот кажется, что нет ни чего страшнее для девушки носить имя-фамилию Izascun Puigcorbé. испанское z - это английское th. Ну как с таким жить? )))

Posted by: imp_70678 ([info]egil_belshevic@lj)
Posted at: August 22nd, 2008, 05:10 am

Это вообще не испанская, а каталонская фамилия, и произношение и имени соответственно наверняка каталонское :)

Posted by: imp_97602 ([info]menudo_culete@lj)
Posted at: August 22nd, 2008, 09:19 am

я знаю. :) Произносится по счатсливой случайности так же, как пишется.
а имя - баскское. Ну дык от этого оно не становится ни легче нам, ни сложнее - им.

Posted by: imp_125556 ([info]royalgirl@lj)
Posted at: August 22nd, 2008, 05:01 am

А как бы эта бедняжка мучалась с грузинскими фамилиями и им подобными?

Posted by: imp_149407 ([info]alatoo@lj)
Posted at: August 22nd, 2008, 02:15 pm
I feel her pain

Американцы не могут интуитивно, как мы, смягчать или оглушать согласные, и не знают, где ставить ударение. Мы-то будем произносить примерно как [Нишэхаротаф], а она - именно так, как написано, а тогда это практически невозможно выговорить (попробуй!) Один мой приятель-американец долго мучился с простым словом "вход", пока я ему не объяснила, что на самом деле это [фхот], после чего он, наконец, справился.
Дело еще усугубляется тем, как ОВИР записывает наши имена и фамилии в документах. Комментаторша наверняка имела перед глазами "Nizhegorodov". Ну нет в английском буквы для "ж", что поделаешь. Они ж не виноваты, что в России кругом эта самая "ж" :-)

11 Read Comments reply