Думы “несоветского” человека в весенний период
Этот пост, как бы, вторая часть, поста, который я написал вчера.
Почему “вторая часть”? — спросите вы.
А потому что, это обратная сторона, той же самой идеологии.
Здесь, как вы понимаете, человек очень не любит антикоммунизм и во всех бедах винит тех, кто тот самый “совок” развалил.
Ну, а, здесь — все наоборот.
Реальная идеология нашей сегодняшней РФ проста, как три рубля. Собственно, она - а вместе с ней и вся общественно-политическая жизнь нашей несчастной Родины - описывается одним единственным словом. Слово это - антиамериканизм.
Не знаю, получили бы авторы такой незатейливой “идеологемы” приз на конкурсе во времена Бориса Ельцина. Едва ли, думается мне. Но путинских идеологов простота нисколько не смущает: наоборот, это премущество. Просто - значит всем понятно. Помимо простоты, у антиамериканизма есть еще одно важнейшее достоинство идеологемы: универсальность.
Основная Идея нынешней РФ - не хуже религиозной: она проста, всем понятна и объясняет ВСЁ. Всё буквально. В ней - все начала и все концы. Она идеально уложилась в умы сограждан - так ловко, словно была там всегда. Теперь все споры - не только дрессированных “политологов” по телевизору, но и вполне себе частные перебранки анонимных блоггеров меж собой - идут строго в рамках “единственно верного учения”, в справедливость которого верят все оппоненты.
Честно скажу, я не знаю, как сейчас обстоит дело с “антиамериканизмом” в России. По той простой причине, что я от России сейчас далеко. И уже в течение почти десяти лет.
Но, я могу сказать, как обстоит дело с “антироссийской риторикой” и с “антикоммунизмом” здесь, в Америке.
Знаете, какое здесь самое ругательное слово?
Socialist.
Несколько дней назад, очень известный консервативный ведущий Glenn Beck, у которого есть своя часовая передача на канале FoxNews начал очередную свою программу с проигрывания музыки “Интернационал” и со слова-обращения Comrade!!!.
Как я понимаю, вы знаете, что это слово может значить в переводе?
В словаре Merriam-Webster, под номером 2 у этого слова есть такое значение.
2 [from its use as a form of address by communists] : communist.
А вся передача была о том, как у нынешнего Президента Барака Обамы журналисты спросили, “а не социалист ли он?”
Президент, сначала, на вопрос этот не ответил, посчитав это шуткой. Однако, позже поняв, что все намного серьезнее, сам перезвонил журналисту и ответил на вопрос.
Что там Обама ответил журналисту, можете сами поискать это в Google. Но, уже судя по тому, что происходит вокруг всех этих слов и понятий, Вы можете сами составить себе картинку.
При этом, хочу заметить, что все эти страхи, которыми американцев пугали в годы “холодной войны”, они автоматически переместились с Советского Союза на…
Как бы Вы думали, куда?
– Правильно! В головах американцев, (тех кто не думает и не собирается применять свои мозги по назначению, а с удовольствием поглощает то, что в него впихивают американские СМИ), в их головах СССР теперь плавно заменена Россией.
И, — дальнейших вопросов не возникает.
В этом, я очень согласен с этим постом Александры.
Запись оттранслирована из моего журнала |
---|
Где ты только такую картинку нашел? Надеюсь, до этого дело не дойдет.