Плохие русские слова с хорошим переводом
Несколько раз я уже писал о том, как Голливуд воспринимает и отображает русских и их жизнь.
Дальше, — не очень литературно. Очень чувствительным натурам “внутрь” лучше не заглядывать.
Смотрю одну из серий сериала Criminal Minds. Серия о русской мафии, о Vory v Zakone. Уже больше по привычке, чем по надобности, у меня включены субтитры Subtitle (captioning).
Слышу русскую речь:
– Я порежу тебя на куски, старый пер..н.
Английские титры:
– I’ll cut you into pieces old man.
Запись оттранслирована из моего журнала |
---|
А как бы ты перевел?