|

|

Если эта справка на "Креде" - перевод vera_z@lj, то я присоединяюсь к заключению о ее полной функциональной безграмотности. и журнал "Прекрасное заступничество" ("Фовера Простасиа"),Это традиционно переводится предстательство страшное (это эпитет, о Богородице, из распространенных церковных молитв). Хотя, конечно, если цель у креды - иудействовать с иудеями и гражданскосношаться с "гражданским обществом", то такую редактуру понять можно. Но не принять и не простить. Update:Предстательство страшное и непостыдное, не презри Благая молитв наших, Всепетая Богородице, утверди православных жительство, спаси [верныя Государи наши] имже повелела еси царствовати, и подаждь им с небесе победу, зане родила еси Бога, едина благословенная.
Προστασία φοβερά καί ακαταίσχυντε, μή παρίδης, αγαθή, τάς ικεσίας ημών, πανύμνητε Θεοτόκε, στήριξον ορθοδόξων πολιτείαν, σώζε ούς εκέλευσας βασιλεύειν, καί χορήγει αυτοίς ουρανόθεν τήν νίκην, διότι έτεκες τόν Θεόν, μόνη ευλογημένη. http://www.qub.ac.uk/ibs/glt/texts/Hor/Orthros.htm
|
|