| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Эпитафия для всех: "Они не понимали Гомера" Сделанное и дурак поймет. Гомер Опыт тысяч лет, прошедших с того времени, когда люди впервые познакомились с творчеством Гомера, и опыт веков, прошедших с того времени, когда мысли Гомера стал развивать в своих произведениях В.Шекспир, подводят к выводу, что под могильный камень с вынесенной в название этой статьи эпитафией лягут не только еще не одно поколение людей, но и, скорее всего, в конце концов, все человечество. При этом самая страшная трагедия человечества случится именно тогда, когда только в конце его существования люди вдруг Гомера поймут. Странно, как смертные люди за все нас, богов, обвиняют! Зло от нас, утверждают они; но не сами ли часто Гибель, судьбе вопреки, на себя навлекают безумством. Именно поняв Гомера, В.Шекспир и написал в «Двенадцатой ночи»: «Я опасаюсь, род людской — этот великовозрастный пентюх закончит как какой-нибудь кокни». Ведь участь любого великовозрастного пентюха — минуя стадию зрелости, сразу же перейти в стадию старческого маразма. «Молодость без любви, старость без мудрости — потерянная жизнь (шведская пословица)». Сердце людей молодых легкомысленно, непостоянно. Старец, меж ними присущий, вперед и назад прозорливо смотрит. Шекспир понял, что этими словами Гомер выразил различие не просто между молодыми и пожилыми людьми, а между людьми именно зрелыми и незрелыми, когда незрелыми могут быть люди и в самом почтенном возрасте, звании и положении, если они так и не обрели способности смотреть вперед и назад. При этом Шекспир специально показал, что зрелыми людям пора бы становиться уже в возрасте Гамлета. Вот как отзывался о Николае Николаевиче (командующем Дунайской армией в русско-турецкую войну 1877-79 гг.) офицер штаба Дунайской армии М.А.Газенкамф: «Приказания его внезапны, отрывочны, без корней в прошедшем и без ясных расчетов на будущее». (Цитируется по журналу «Нева», № 11, 1998 г. с. 239) К сожалению, проведение исследования о М.А.Газенкамфе слишком трудоемко. Поэтому остается только догадываться, в каком возрасте он высказал это свое суждение, знал ли он Гомера и ставил ли, хотя бы для себя самого, на место слова «приказания» слово «мысли». Поэтому этот пример нужен скорее для того, чтобы уточнить текст соответствующей эпитафии: «Они не понимали того, что понимал Гомер». …безумствует он в погубительных мыслях, «Прежде» и «после» связать не умеет. Перевод В.Вересаева этих строк Гомера точнее перевода их Н.Гнедичем: …ум погубивши, Свесть прошлого с будущим он не умел. А такая точность важна, не только для того, чтобы видеть связь этих строк со строками «Гамлета» «looking before and after», но и, главное, отличие «погубительных» мыслей от мыслей «правых»: Каждому своя честь: Неиссчетны людские доблести; Но одна между ними — первая: Правя тем, что в твоих руках, Правыми путеводствоваться мыслями. Вакхилид. Ведь и Владимир Мономах знал, что можно «мыслити безлепицу». И один известный диалектик писал: «Выводы — ничто без того развития, которое к ним привело, — это мы знаем уже со времен Гегеля, — и выводы более чем бесполезны, если они превращаются в нечто самодавлеющее, если они не становятся снова посылками для дальнейшего развития». И главное в неспособности людей понять Гомера заключается в их неспособности понять, что мысли Гомера: Событие зрит и безумный! Эх, деревенщина! Только о нынешнем дне ваши думы! Пустословие вредно. — являются ничем иным, как развитием его мысли о вечной связи прошлого, настоящего и будущего. Основа закономерных, взаимосвязанных, выходящих на практику людей, «правых», разумных, добрых, вечных выводов — материализованная в каждом человеке вечная истина взаимосвязанного сосуществования элементов прошлого, настоящего и будущего в каждом миге бытия и бытия людей. И именно непонимание этого, в том числе людей, эти выводы приводивших, приводит к тому, что великое множество таких выводов, рассыпанных по множеству книг, остаются для людей — «ничем». Как справедливо отмечал совершенно не понимавший Гомера и Шекспира О.Уайльд: «Тот, для кого существует только настоящее, ничего не знает о времени, в котором живет». Поэтому, естественно, все, для кого не существует и непонятен Гомер, ничего не понимают ни в прошлом, ни в настоящем, а, главное, не понимают, что будущая участь всех непонимающих Гомера, Вакхилида, Шекспира людей — оказаться у «разбитого корыта» пустословия и потом, соответственно, под плитой с соответствующей надписью. Впрочем, «и Гомер иногда дремлет». То есть, дураки — это как раз те, кто неспособны понять решение уже решенной задачи. Всегда ли Ум такой у тебя, что на ветер слова ты бросаешь. Ведь, прав Менандр: Не в нашей воле избежать несчастья, Которому причина — неразумие. Но ни Гомер, ни Вакхилид, ни Шекспир никогда не считали, что они на ветер бросали свои слова, потому что они никогда не считали людей глупыми. «Всяк умен: кто сперва, кто после (русская пословица)». Это только у «Кривой Натальи все люди канальи». Просто, как говорил Шекспир: Потворство взращивает сорняки. Пропалывает душу укоризна. Другое дело, что не так уж много людей вслед за Шекспиром могут сказать: «Счастливы те, кто, услышав о своих недостатках, сумеют исправиться». Но, с другой стороны, права и китайская пословица: «У дурака и счастье глупое». |
|||||||||||||
![]() |
![]() |