(no subject)
Aug. 4th, 2008 | 11:23 am
Многие на родине великого писателя недоумевают, - а кто это такой.
Полагаю, что сочинения Солженицына пора перевести на русский язык.
Несправедливо, что сочинениями Александра Исаевича в полном объеме могут наслаждаться только англичане, немцы и французы.
Ну невозможно было ему писать на том же языке, на котором разговаривал Брежнев с телеэкрана, ну что тут было поделать; приходилось конструировать небывалый язык "русский без коммунистов". В результате многие его тексты труднее для понимания, нежели сочинения украинцев или белорусов на своих малоупотребительных диалектах. Переводить эти тексты, пожалуй, легче с английского.
Писатель ведь и вправду великий, вечная ему память и земля пухом.
Полагаю, что сочинения Солженицына пора перевести на русский язык.
Несправедливо, что сочинениями Александра Исаевича в полном объеме могут наслаждаться только англичане, немцы и французы.
Ну невозможно было ему писать на том же языке, на котором разговаривал Брежнев с телеэкрана, ну что тут было поделать; приходилось конструировать небывалый язык "русский без коммунистов". В результате многие его тексты труднее для понимания, нежели сочинения украинцев или белорусов на своих малоупотребительных диалектах. Переводить эти тексты, пожалуй, легче с английского.
Писатель ведь и вправду великий, вечная ему память и земля пухом.