(no subject)

« previous entry | next entry »
Jun. 7th, 2012 | 10:53 am

Рэй Бредбери - один из тех писателей, которые замечательно хороши для русскоязычного читателя в переводе "Норы Галь" и читать которых в оригинале скучно и неприятно, как слушать пионерский жестяной барабан. В любом случае, он (с подлежащей "Норой Галь") скрашивал многие невыразительные эпизоды моего детства и за это ему спасибо. РИП (нимада табень).

Link | Leave a comment | Add to Memories


Comments {35}

imp_110291

(no subject)

from: [info]vladimirow@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 08:32 pm
Link

да практически всё англоязычное становится значительно лучше в переводе на русский

Reply | Thread


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 08:40 pm
Link

Далеко нет. Скажем, Генри Миллера в переводе на русский читать нехорошо, прет душок бульварной прессы. А в оригинале - энергичная, сжатая, дико жизнелюбивая проза, настоящий прорыв для того времени.

Reply | Parent | Thread


imp_110291

(no subject)

from: [info]vladimirow@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 09:01 pm
Link

но он какой-то политически ангажированный чел, русский политический язык очевидно меньше его английского эквивалента, может поэтому?

Reply | Parent | Thread


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 09:09 pm
Link

Наверное отчасти так. В русском языке левацкая фразеология получала высокое развитие лишние сто лет, а в английском она звучит довольно пошло.

Reply | Parent | Thread


imp_110291

(no subject)

from: [info]vladimirow@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 09:17 pm
Link

на самом деле я ничего из него не читал, но это что назывется "impressive" что Вы читаете таких автров, в том смысле, если Вы тратите Ваше время на этого автора, то что ещё более интересного Вы читаете?

Reply | Parent | Thread


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 09:25 pm
Link

Я Бредбери читал (тратил время) очень давно, когда выбор был или пострелять из рогатки, или поспать днем, или. И читал очень быстро, несколько часов - и толстая книга в голове.

Сейчас читаю, например, записки князя Голицына. Медленно.

Reply | Parent | Thread


imp_110291

(no subject)

from: [info]vladimirow@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 09:45 pm
Link

ну да, это чтение для молодёжи, само-собой. Меня сейчас интересует как формируется и "функционирует" реальная современная элита. THE RICH AND THE SUPER-RICH я скачал и собираюсь пока еду в метро посмотреть
: http://www.thevenusproject.com/downloads/ebooks/20892302-FERDINAND-LUNDBERG-THE-RICH-AND-THE-SUPER-RICH-A-Study-in-the-Power-of-Money-Today%20(1).pdf

Reply | Parent | Thread


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 10:15 pm
Link

Полста с лихвой лет книге. Историческое значение видимо она имеет.

Reply | Parent | Thread


imp_110291

(no subject)

from: [info]vladimirow@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 10:27 pm
Link

само-собой колличество имён ведущих кланов изменилось(сократилось), но в целом то как элита менялась до 80-х годов это существенно для американской истории

Reply | Parent


imp_110291

(no subject)

from: [info]vladimirow@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 10:31 pm
Link

простите, я имел ввиду конечно не Рэя Брэдбери а Генри Миллера

Reply | Parent | Thread


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 10:33 pm
Link

Миллера я читал сразу по началу перестройки в потоке всякого разного и мне не особенно понравилось, а позже нарочно в оригинале для развития языка (библиотекарша порекомендовала, представьте себе), и еще позже просто для удовольствия.

Reply | Parent


(no subject)

from: [info]alj868@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 10:37 pm
Link

О нет.

Британцы теряют практически все, полностью.
Грим Грин, Амис, Лодж -- переводчики не понимают контекста. Даже такой холмогоров как Честертон и то страдает.

Из американцев очень сильно отличается Филип Дик. Как там они переводили conapt, precog, natpol? Хз я не помню. Никак наверное не переводили! Такой антисемитизм как oy gewahlt тоже не помню.

Reply | Parent | Thread


(no subject)

from: [info]alj868@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 10:41 pm
Link

England made me, я например читал в детстве по русски -- это была история скучающего миллионера который оттаивает слегка в обществе героя и героини.

А в английском оригинале оказался такой накал ненависти и презрения к шведам что даже как-то и неудобно. Пока не познакомишься со шведами поближе.

Reply | Parent


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 10:42 pm
Link

Даже Джеральд Даррел, не говоря уж о его брате - совершенно не тот по-русски.

Шутки, например, большей частью невозможно перевести, но только заменить, игра слов теряется, весь этот прелестный wit становится излишне доступным.

Из американцев в русском переводе еще сильно выигрывал Воннегут, насколько я помню. В оригинале это могут читать только политически озабоченные студенты, на мой вкус.

Reply | Parent | Thread


(no subject)

from: [info]alj868@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 10:49 pm
Link

Джеральда я не осилил, местные названия животных убивают все. Хотя, не сильно пытался, много книг интереснее было под рукой.

Американцы все вроде Беллоу или Майлера, какие-то толстенные тома пишут нон-фикшена. Литературы там вроде и нету.

Reply | Parent


(no subject)

from: [info]alj868@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 11:12 pm
Link

Был сборник статей про американскую литературу, младщего Амиса. Назывался "мороник инферно". Очень полезно, тоненькая и все понятно, введение в предмет.

Reply | Parent | Thread


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 6th, 2012 - 11:43 pm
Link

Ага, прелестная книжечка, там не только про литературу. У меня в избранном в киндль-формате.

Reply | Parent | Thread


(no subject)

from: [info]alj868@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 12:21 am
Link

Где вы берете англичан в киндль формате, пиратебай содержит как раз только "азимова и гурджиева".

Reply | Parent | Thread


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 12:22 am
Link

На торрентах есть, однако, в собраниях. Так и называется Kindle ebooks. А чего нету - докупаю в гугле, но именна эта есть.

Reply | Parent


(no subject)

from: [info]ext_338929@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 12:33 am
Link

а то американцы не теряют.Хеллер по-русски и Хеллер по-английски - это два разных писателя.или Кинг, или Лондон...да кого ни возьми.

Reply | Parent | Thread


(no subject)

from: [info]alj868@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 10:31 am
Link

Этим терять нечего.

Reply | Parent | Thread


(no subject)

from: [info]ext_338929@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 11:00 am
Link

:)
ну да, конечно.:)
"Бесил артистов до азарта,
Браня Россини и Моцарта
И поражать любил народ,
Сказав, что Пушкин - идиот"(С)

узнаю брата Колю.:)

Reply | Parent | Thread


(no subject)

from: [info]alj868@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 02:30 pm
Link

Разные есть категории. На фоне Бредбери и "хроники хорьков" всякие, наверное, сойдут.

Reply | Parent


(no subject)

from: [info]ext_338929@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 12:23 am
Link

потрясающе.
это самое крутое соображение, какое мне попалось в последние лет двадцать.

Reply | Parent


imp_105183

(no subject)

from: [info]zveriozha@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 12:06 am
Link

***читать которых в оригинале скучно и неприятно

Не соглашусь. У него хороший стиль.

Reply | Thread


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 12:21 am
Link

Местами да, и приятный поэтичный слог вдобавок, но практически в любой вещи ему катастрофически нечего сказать, кроме довольно пошлых затертых штампов и глубоко личных иррациональных страхов человека, знакомого с действительностью даже не понаслышку, а поначитку; отстутствует необходимый (как на мой взгляд) для писателя "для взрослых" цепкое внимание к окружающему миру и острый, слегка эксцентричный взгляд на обыденные вещи.

Reply | Parent


(no subject)

from: [info]ext_338929@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 12:29 am
Link

Брэдбери - не очень хороший писатель, второй шеренги, если не третьей.просто он явный и последовательный левак, чем и объясняется его повсеместное поднятие на щит.
он и по-русски, и по-английски читается легко, поскольку плоский, двумерный, бех подтекста и без бэкфона.подростковый писатель.

Reply | Thread


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 12:34 am
Link

Помнится, я даже по-русски в самой прославленной книжице автора Фаренгейт 451 то и дело останавливался и переводил дух, хотя читал в то время чрезвычайно быстро. Слишком много лишних слов. Рассказ можно было уложить в десяток страничек, не больше. Позже я прочел где-то что сам автор на все попытки подсократить это занудливое чтиво отвечал в духе - "ага! вот вам и сожжение книги, вы жжете мою книгу по частям". Лихой был левак, ага.

Reply | Parent | Thread


(no subject)

from: [info]ext_338929@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 12:42 am
Link

совершенно согласен с Вами - много необязательного, не нагрузочного, поросту ненужного, но зато всюду - довольно назойливая мораль "это вот хорошо, а это вот очень плохо".у меня Брэдбери всегда вызывал ассоциацию с А.Гайдаром - такой же поучительный схематист без задних мыслей и с "гуманистическими убеждениями".

Reply | Parent | Thread


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 12:52 am
Link

От А.Гайдара местами волосы дыбом встают, там явно несочиненный и не вычитанный опыт, местами совершенно кошмарный - подросток убивает подростка, другой совсем пацан убивает взрослого дядю, герои расчеловечиваются на глазах читателя. Не без аккомпанемента жестяного барабана советской морали, но так даже ужаснее. Apocalypse now!
А Бредбери "пугает, а мне не страшно", сидел себе в полуподвальных помещениях и высасывал из пальца, телевизора и окружающей литературы всякую необязательную чепуху.

Reply | Parent | Thread


(no subject)

from: [info]ext_338929@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 01:00 am
Link

ну как Вам сказать.от злорадного юмора Шекли или, допустим, мрачных пророчеств Лема тоже волосы дыбом встают.высосано из пальца, казалось бы, а вот поди ж ты...
наверное, дело, всё же, в том самом пресловутом писательском таланте.

Reply | Parent


(no subject)

from: [info]ext_338929@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 12:55 am
Link

кстати, Ваше наблюдение косвенно подтверждается ещё и тем, что лучшие его достижения - именно короткие рассказы.именно они, а не крупные формы, наиболее цельны, замотивированы и хорошо сделаны-отшлифованы.

Reply | Parent


imp_8717

(no subject)

from: [info]regent@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 01:45 am
Link

Нора Галь — гений.
Не хуже Якова Козловского.

Reply | Thread


imp_1269

(no subject)

from: [info]balalajkin@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 01:58 am
Link

Я кстати не помню, кто именно переводил Бредбери, поэтому написал Нору Галь в кавычках. Она конечно была совершенно гениальна, хотя у нее получался не совсем перевод, а ближе к художественному пересказу, что ли.

Reply | Parent


imp_31159

(no subject)

from: [info]v_i_n@lj
date: Jun. 7th, 2012 - 02:30 am
Link

Придётся читать и оригинал...

Reply