Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет bbb ([info]bbb)
@ 2002-11-02 01:23:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Редакторам ленты.ру
Заголовки:

На месте преступления "вашингтонского снайпера" найдена вторая винтовка
http://www.lenta.ru/world/2002/11/02/gun

Ala. Handgun Linked to Sniper Case
http://story.news.yahoo.com/news?tmpl=story&u=/ap/20021102/ap_on_re_us/sniper_shootings_alabama_2

Причем второй линк и соответствующий заголовок прямо указаны в заметке ленты.ру

Пистолет! Пистолет нашли в траве под листьями, а не винтовку.


(Добавить комментарий)


[info]whitebear@lj
2002-11-01 20:14 (ссылка)
Борис, да разве ж это главное? :))
Там вся статья переврана, от первого до последнего слова. Как будто переводчик с редактором напились в сиську и вдруг решили поработать :)

В оригинале у нас что? На месте убийства в Алабаме нашли револьвер "Магнум" и решили, что, возможно, он имеет какое-то отношение к произошедшему там убийству. Жертва того убийства Клодин Паркер была застрелена из снайперской винтовки - судя по баллистической проверке, той самой, которая использовалась в ряде других убийств и была найдена в машине подозреваемых в DC! Но полиция предполагает, что, возможно, кроме уже найденной винтовки, в Алабаме использовался еще и револьвер.

Что у нас в Ленте.Ру? Найдена винтовка, которая, как подтвердила экспертиза, использовалась в ряде убийств - как в алабамском убийстве, так и в нескольких в DC.

То есть, блин, с точностью до наоборот. Почему такое произошло? Потому что товарищ переводчик не разбирается не только в типах огнестрельного оружия, но и в английских артиклях. Вот из-за этих двух абзацев:

Wilson said the gun, stolen July 20 at an El Paso, Texas, gun show, will be tested to determine if it is connected to the Alabama shooting.

Investigators also believe a rifle was used in the Montgomery shooting. Police have said ballistics tests showed that the rifle was also used in the sniper attacks.

Переводчик решил, что "the gun" в первом абзаце и "a rifle" во втором - это одно и то же оружие. Я понимаю, что в оригинале тоже сформулировано через жопу, но разобраться можно. :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bbb@lj
2002-11-01 20:39 (ссылка)
Конечно, все переврано изо всех сил. Но мне хватило заголовков :)

(Ответить) (Уровень выше)