Да, правда твоя. Чтобы далеко не ходить, я посмотрел в многотомнике под редакцией Дживилегова, выложенном на сайте 1812 года. Проще всего - в третьем томе (http://www.museum.ru/museum/1812/Library/sitin/book3.html). Его перевели в новую орфографию, но формы склонений и т.д. остались, очевидно, прежними. Форма "Вильна" - присутствует. При этом (например, в http://www.museum.ru/museum/1812/Library/sitin/book3_13.html) рядом стоят Вильна, Ковно и Гродно. То есть Ковно и Гродно - на "о", а Вильна - на "а".