bgmt_lj's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Wednesday, October 27th, 2004

    Time Event
    9:54a
    Былина о пользе правды
    Это было давно.
    Это было когда рвались не на рок-концерты, а на выступления Вознесенского или проч. поэтов.
    Такие же точно рвались, между прочим. А есть ли разница в результате, мне неизвестно.
    Хотя Вознесенский талантливый поэт. Хотя полный дурак.
    Так вот, билетов на концерт, происходивший, как все концерты в Университете, в лектории истфака, не было. Совсем. По-моему, и так продали больше вместимости.
    А у нас была девочка по фамилии Серикова.
    Она подошла к контролерам и говорит: "Я - Серикова".
    Ее тут же пропустили.
    10:52a
    еще о чтении
    У Мблы:
    http://www.livejournal.com/users/mbla/18702.html
    3:11p
    Думается, что можно с уверенностью сказать...
    Найдено на интернете (студенты должны были работать каждый со своим текстом, проще всего было загрузить что-нибудь). Это статья об искусстве, лежду прочим!

    "Sex is a very interesting area of human activity".
    3:17p
    Исчо про Эко и Неэко
    Это исходно - коммент к http://www.livejournal.com/users/distan/60250.html.

    Я сюда помещаю только мой коммент и мблиный ответ, с которым я не то чтобы согласен, но как честный бегемот...


    bgmt:

    Я пока не дочитал "Баудолино". Про перевод: он, конечно, великолепен - думаю, что оригинал обладает всеми теми же чертами, делающими прочтение не вполне очевидным. Я пытался читать Эко по-французски, это бессмысленно (упрощено), думаю, что по-английски то же самое, а по-итальянски я могу не больше газеты и (большой подвиг) сказок Итало Кальвино. Стало быть, отождествим перевод с оригиналом за неимением лучшей гипотезы.
    Тогда выходит вот что: в книге безусловно есть смысл. В отличие от большей части современной литературы. Уже хорошо. Но: возьмем с одной стороны Эко и Лоджа, а с другой Эко и Борхеса. Борхес требует не меньшего тезауруса, чем Эко. Но у читателя Борхеса ни на секунду не возникает впечатление самолюбования автора. У читателя Эко, если это я - возникает. Упростив Борхеса, получаем Пелевина, т.е. дайджест и дрянь. Упростив Эко, получаем меньшую вязь, и не факт, что если это упрощение написать хорошо, то выйдет хуже, что вязь так уж нужна. Эко - декоративная и глубоко осмысленная литература; а надо ли это сочетать?
    Теперь возьмем Эко и Лоджа. Лодж уж никак не глупее. Он ничего не требует от читателя: на каждом уровне прочтения что-то остается. Если читатель ничего не знает - просто весело. А если охота копать - есть куда. Он сообщает интересные мысли исподволь, не нравится - не ешь, а нравится - много чего узнаешь. Борхес - истинная игра в гессевском смысле, игра как интеллектуальное занятие. Лодж - истинная игра в обычном смысле, обучение через игру и карнавал. Эко - игра в игру. Очень умного, талантливого и много знающего человека.


    Mbla:

    Не знаю, не знаю. У меня не возникает впечатления, что Эко любуется собой, скорее уж возникает ощущение, что он наслаждается некоторыми предметами окружающего мира настолько, что не может вовремя отпустить - скажем, в описаниях витражей. Ему не оторваться, не отвести взгляд.
    Что ты называешь упрощением? Пелевин - не упрощение Борхеса, а скорее дурная иллюстрация некоторых аспектов. http://www.livejournal.com/~mbla/2949.html
    Слово "игра", кстати, - очень неопределенное. В некотором смысле любой роман - это игра, а писатель - демиург. У меня при чтении Борхеса, которого я далеко не всегда, кстати, люблю, возникает впечатление, что он бьется в клетке и ударяется о прутья, пытаясь связать "смыслы" воедино. Ты, на мой взгляд, путаешь игру с равноправием смыслов

    << Previous Day 2004/10/27
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org