Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет bohemicus ([info]bohemicus)
@ 2009-03-21 08:36:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Макиавелли по-чешски.

  Как-то раз мне в руки попал "Государь" на чешском языке (издательство Odeon, 1969 г.). Читая предисловие, с  удивлением обнаружил :

  1. Это первое чешское издание данной книги.

  2. Перевод достаточно вольный. Объяснялось, что язык оригинала слишком архаичен, и его модернизировали.

  3. Текст сокращён.  Как я приблизительно оценил, процентов на 8-10.

  Позже, особенно после 89 г., появилось несколько новых, вполне достойных переводов и изданий. Но это не отменяет факта, что на язык старого и культурного европейского народа непревзойдённая в своей области книга была переведена с опозданием на несколько эпох и c существенными искажениями.
    
    Посмотрел, когда вышло первое русское издание. Оказалось - в 1869.
 



(Добавить комментарий)


[info]iiurii@lj
2010-09-05 15:28 (ссылка)
При словах о языке культурного и старого народа долга смеялся. я не о народе. Я о языке. Ну не было языка, не было в смысле письменного.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]bohemicus@lj
2010-09-06 03:37 (ссылка)
О том, кем, когда и как создавался язык, я подробно писал здесь http://bohemicus.livejournal.com/21219.html

(Ответить) (Уровень выше)