Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет imp_199760 ([info]bohemicus@lj)
Немецкое König von Böhmen на чешский переводится именно как král český.

Или, скорее, наоборот, "король чешский" переводится на немецкий как König von Böhmen :)

Для чешского уха слово "Богемия" хоть и хорошо известное, но в целом чужое и экзотичное, вроде "Германия" или "Аллемания" для немцев. Оно ВСЕГДА рассматривается, как перевод слова "Čechy" на иностранный язык.

Вот статья в чешской Википедии о Иосифе II: http://cs.wikipedia.org/wiki/Josef_II. Обратите внимание на его титулатуру в начале статьи и над портретом, а в особенности на таблицу в конце статьи, где приводятся его титулы, гербы, а также предшественники и наследники.


(Читать комментарии)

Добавить комментарий:

Как:
(комментарий будет скрыт)
Identity URL: 
имя пользователя:    
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
 
E-mail для ответов: 
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
Имя пользователя:
Пароль:
Тема:
HTML нельзя использовать в теме сообщения
Сообщение:



Обратите внимание! Этот пользователь включил опцию сохранения IP-адресов пишущих комментарии к его дневнику.