Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет borminska ([info]borminska)
@ 2012-01-19 18:49:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Вопрос к полиглотам
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D1%8F


На русском Земля - планета
и почва - тоже земля, только с маленькой буквы.

Есть название терра, как обозначение планеты.

А в других языках также совпадают названия почвы и планеты?
Или почва - одно название,
планета - другое?


(Добавить комментарий)


[info]xarkonnen@lj
2012-01-19 11:54 (ссылка)
эмм.. на инглише "почва" вроде бы "soil", не?..

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 12:08 (ссылка)
На русском почва=земля
планета=Земля
но планету никто не называет Почва при этом.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]shurikbarne@lj
2012-01-19 16:43 (ссылка)
...да, но дождевой червяк - earthworm
во французском - как у нас Terre, terre и sol

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 16:45 (ссылка)
Глубокомысленно зажмурившись: может тут дело в дожде)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]irina_ctc@lj
2012-01-19 11:57 (ссылка)
в английском Земля как планета Earth, земля как почва soil
но бульдозер, или работы по перемещению земли - earthmoving equiment

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 12:05 (ссылка)
В принципе похоже, ведь у нас тоже есть слово почва.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]soniesky@lj
2012-01-19 12:05 (ссылка)
В итальянском совпадает: Terra и terra, только планета пишется с большой буквы.
Если надо указать специально, что, например, что-то сажают в грунт, можно употребить terreno.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 12:09 (ссылка)
Значит как у нас.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]benyash@lj
2012-01-19 12:10 (ссылка)
В английском довольно тонкий нюанс: земля как почва - soil (хотя иногда и earth употребляется), земля как грунт - earth (соответственно и земляные работы - earthmoving). Также earth, например, "земля" у электриков, или когда цвет с землей сравнивают, или "лежит в земле" в значении помер...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 12:12 (ссылка)
а планету как они называют?)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]benyash@lj
2012-01-19 12:13 (ссылка)
The Earth или просто Earth, но с большой буквы, естественно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]benyash@lj
2012-01-19 12:15 (ссылка)
"Упал на землю", или если указывается направление - к земле - тоже earth. Также, как и земля в значении суша.
А вот когда хотят сказать "родная земля", то - soil.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 12:30 (ссылка)
В принципе похоже на наше - Земля-земля-почва.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]benyash@lj
2012-01-19 12:33 (ссылка)
Похоже, да. Почва - то, из чего что-то растет. В большинстве других случаев - все-таки земля )

(Ответить) (Уровень выше)


[info]goodger@lj
2012-01-19 15:46 (ссылка)
"Земля" у электриков - ground ^)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 16:09 (ссылка)
Как красиво - грунт!
Совсем забыла это слово.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]benyash@lj
2012-01-19 16:35 (ссылка)
В Америке обычно ground, в Британии и австралии - все-таки чаще earth: http://www.google.ru/search?q=earth+wire&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ru&client=safari

Кстати, да. Случаи употребления синонима ground ещё не рассмотрены :) Но мы же искали похожие случаи употребления именно слова "земля" на других языках )))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]taliarus01@lj
2012-01-19 12:38 (ссылка)
В английском тоже самое
Планета Earth
и земля earth

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 13:13 (ссылка)
ну да.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]juan_gandhi@lj
2012-01-19 12:52 (ссылка)
Она ж у нас под ногами.
Ещё третье значение - типа "родная земля". По-английски различается, land.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 13:10 (ссылка)
лендровер
ландшафт
в средневековой Англии первоначально землевладелец - лорд манора, ленд-лорд.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kanareika_ru@lj
2012-01-19 13:00 (ссылка)
по-идее, наша планета должна называться на всех языках одинаково... ведь Марс, он и есть Марс, и Венера... Вот прилетят, к примеру, инопланетяне спросят, как называется эта планета? Эрф, Терра или Земля? И будет от такого бардака у них в мозгах заземление:))))))))))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 13:12 (ссылка)
Вот на Марсе почву как назвать, и на Венере... Язык сломаешь, а для марсиан обычно звучит - марсовка.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]hel_sim@lj
2012-01-19 13:28 (ссылка)
А на Венере?
Пойду в венерку семян покидаю?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 13:34 (ссылка)
В вену...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hel_sim@lj
2012-01-19 13:46 (ссылка)
Ужас!!!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ama_de@lj
2012-01-19 13:32 (ссылка)
в испанском Тьерра и тьерра.
а в эстонском разные: maa - земля; почва - muld

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 13:35 (ссылка)
похоже, да.

Ну, у нас тоже земля и почва 2 названия.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]betsey_trotwood@lj
2012-01-19 13:39 (ссылка)
в французском совпадает (terre),
в литовском совпадает (žemė),
при этом есть еще другие слова; и, как и у нас, это не только планета и почва, но еще и страна...
да ты спроси в сообществе каком! ru_etymology или, может, terra_linguarum...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 13:43 (ссылка)
Ага!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]eugenianoble@lj
2012-01-19 13:41 (ссылка)
в английском есть еще land в географическом смысле земля

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 13:43 (ссылка)
Да)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]wolfriend@lj
2012-01-19 14:15 (ссылка)
В иврите:
земля (в смысле страна) - Эрец
земной шар - кадУр-а-Арец
суша (то, что кричит вахтенный моряк на корабле) - явашА
почва - кАрка или адамА (однокоренное с именем Адам - т.е. вылепленный из земной глины)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 14:25 (ссылка)
А на идише?))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wolfriend@lj
2012-01-19 14:42 (ссылка)
Понятия не имею. В Израиле на идиш говорят либо религиозные ортодоксы, либо провинциалы-пенсионеры.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nalymov@lj
2012-01-19 14:37 (ссылка)
В перисидском совпадает: замин.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-19 14:44 (ссылка)
Замин...
А вот ботаническое название персика - Prunus persica - в буквальном переводе означает "персидская слива”.

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2012-01-24 15:55 (ссылка)
и по французски то же самое - la terre

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]borminska@lj
2012-01-24 16:04 (ссылка)
Люди похожи.

(Ответить) (Уровень выше)