capibara's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, March 27th, 2005

    Time Event
    7:45a
    трудности перевода
    злоупотребили вчера сантори уиски, которое рекламировал бил мюррей в обозначенном фильме. и было нам сатори, только перетащить его в летнее время не сумели. водка с портвейном шампанское с абсентом тоже не избежали своей участи. буду теперь читать асахи симбун.
    7:52a
    и это в шесть утра воскресенья
    по телевизору кино и немцы
    -- мне нужно девятьсот тридцать килограммов
    кокаином что ли торгуют
    8:21a
    8:30a
    дворняжка
    квартерьер
    8:32a
    ау
    леня федоров без сомнения хороший, но так-то уж зачем...
    9:45a
    тв
    Верховный Председатель Секретаря Президиума Генерального Совета Коммунистической партии ССCP ...
    отсюда via [info]apazhe@lj
    с понедельника на первом канале начинается сериал про него. в роли ЛИБ сергей шакуров, которого я принял в гриме за белявского.
    8:54p
    126
    "Словарные, даже буквенные игры бывают очень обаятельны".
    З.Гердт. Пол-Парижа за удачное словцо. В кн.: З.Паперный. Не смотря ни на что. От Чехова до наших дней. Истории, анекдоты и смешные случаи. с.127 (126 -- пустая, оборот шмуца).
    Действительно смешные истории про писателей. Оказалось, что фраза-тост "да здравствует все то, благодаря чему мы несмотря ни на что" принадлежит также Зиновию Паперному. А известный анекдот про интеллигентов из провинции в кассе большого театра разыгран был Борисом Ласкиным и Галичем с женой академика Игоря Тамма. Не удержусь от длинной цитаты из Чуковского про Ал.Толстого. 1916 год, делегация русских писателей едет в Лондон:
    "Разговаривая с А.Н.Толстым, я простодушно признался, что я очень смешливый и, когда смеюсь, становлюсь совершенно беззащитным -- теряю силы. Это заинтересовало графа, и он тут же рассказал мне смешной анекдот. Я стал смеяться, тогда граф повалил меня на землю и набил рот снегом. Я очень обиделся и сказал А.Н.Толстому: "За это я вам отомщу. И вот каким образом. В нашей группе переводчик -- я. И когда мы прибудем в Лондон, я скажу, что вы не русский граф, а сын зубного врача Финкельштейна". <...> Когда мы приехали, на первом приеме я стал представлять нашу делегацию. А.Н.Толстой напряженно следил за тем, что я говорю. Он ждал фамилии "Финкельштейн". И тогда я спросил, есть ли в Лондоне писатель с такой фамилией. Услышав это слово, граф А.Н.Толстой чуть не грохнулся в обморок".
    9:00p
    немцыри
    9:16p
    оранжевачка
    оранживой

    << Previous Day 2005/03/27
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org