capibara's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, June 17th, 2008

    Time Event
    9:08a
    126: рубинштейн
    Дважды в течение одного и того же дня я оказывался втянутым в историко-политические дискуссии.

    л.рубинштейн. духи времени. с.126

    еще один пример, как надо писать в газету. вроде бы публицистика, а вроде бы и притчи. иногда даже проповеди, не в смысле "так делай, а так не делай", а "смотрите как бывает".
    по молодости (моей) рубинштейн с приговым составляли неразлей-пару великих поэтов (в моей опять же голове). потом пригов оказался художник, а рубинштейн библиотекарь, писатель, а теперь еще и поет. люблю их нежно до сих пор. стал бы иначе читать, что пишут в газетах, пусть даже и в виде книжки, обложку которой сделал угадайте кто. картинка -- трендовая, и берет при этом за душу, есть история с 1 и 4 обложкой, но шрифтовик из него никакой конечно. а все почему? а потому что хорошему шрифтовику делать только буквы мало, ему подай весь заказ. а оформителю за буквы гонораром делиться тоже не с руки.

    впрочем, к тексту л.с. это не имеет никакого отношения. он мудр и прост, и даже зачем-то актуален. на сети автора тоже есть, вплоть до жж:

    "Я не разбираюсь совсем в марках собак", - сказал подросток лет одиннадцати своей мамаше. Они шли вдвоем шага на три впереди меня. "Ничего страшного, - мысленно обратился я к отроку, - у тебя полно еще времени. Я вот насколько старше тебя, а так и не научился разбираться в породах автомобилей. А чего уж говорить о видах войск или родах оружия. Если и понимаю я что-нибудь в этой жизни, то в крайнем случае смогу разобраться в членах речи и частях предложения. Да и то..."
    9:13a
    126: записки от скуки
    Если мельком взглянуть на одну какую-нибудь фразу из учения мудрецов, то в поле зрения невольно попадает текст до и после нее. Случается, что благодаря этому мы вдруг исправляем многолетнюю ошибку.

    кэнко-хоси. записки от скуки. с.126.

    книга из разряда волшебных. как кэнко-хоси имел время и вдохновение (в 13 веке), так и переводчик имел (в конце наших 60-х).
    передают, что автор записывал свои мысли на клочках бумаги, которыми обклеивал стены своего жилища.

    жена (которую сегодня с днем рождения можно поздравлять у нее в журнале) уже цитировала прекрасный кусочек.

    очень приятно, что книга востребована сетевым народом. ежели читать подряд, тоже своего рода дзуйхицу получаются.

    ну еще кусочек:
    тот, кто взяв вино, поит другого человека, в течение пятисот перерождений родится безруким существом. (это будда сказал).

    и еще:
    Одни говорят, что цветение вишен начинается через сто пятьдесят дней после зимнего солнцестояния, другие – на седьмой день после весеннего равноденствия, однако большей частью оно падает ровно на семьдесят пятый день от начала весны.

    пс. перевод горегляда, обложка гореликова, предисловие конрада.
    1:00p
    коровальн.
    оммаж [info]mi3ch@ljу

    << Previous Day 2008/06/17
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org