capibara's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Saturday, October 4th, 2008

    Time Event
    9:43a
    фамильн.
    рассел с.я.
    9:59a
    фокс-покс
    Я помню изысканно - на коммивояжерский лад - одетого джентльмена с бриллиантом в галстуке, приезжавшего в Петербург и останавливавшегося только в "Европейской" гостинице. Он появлялся у нас с визитом и презентовал моей матери роскошные коробки шоколадных конфет харьковского старинного кондитера-француза Фока, очень ценимых в столице ("PHOQUE" - золотым тиснением по белому атласу коробки)...
    Волков О.В. Погружение во тьму. Глава 8

    ,
    phoque
    The origin of the phrase "Pardon my French" because of its odd sounding pronounciation. Phoque-prounced Fhawk, means seal in French. The pronounciation sounds like a similar word used by today's kids and therefore when asking for forgiveness after a bad word is said, the statement "Pardon my French" can be used to alleviate the tension.
    Man: "Phoque you"
    Girl "How dare you?"
    Man: "Ooops, pardon my French. I meant seal."
    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=phoque
    3:44p
    мимолетное


    зачем она мне встретилась сегодня?
    6:05p
    существуют иллюстрации к происшествиям
    [info]kopeikinn@lj: Статьи нашел и подготовил Мишхаил Сапега - бессменный глава издательства "Красный матрос" Его литературный проект "Происшествия" полностью основан на газетных материалах советской эпохи и разделен между питерскими художниками на десятилетия. Мне достались 30-годы. Из множества предложенных статей я выбрал 12 и проиллюстрировал.


    начиная отсюда

    << Previous Day 2008/10/04
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org