Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет capibara ([info]capibara)
@ 2008-02-21 10:16:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
пастернак, малларме, чернила, плакать, или о симулякрах
в примечаниях к леви-стросу в книжке "семиотика и искусствометрия" (см. предыдущий пост) перевод цитаты из малларме о "рыдающих чернилах". вот так из неожиданных мест и узнаешь, откуда пастернаковское "достать чернил и плакать". я не филолог, мне интересно. ссылки о параллелях сходу не ищутся, но кто-то должен же был это заметить.



Hommage

Le silence déjà funèbre d'une moire
Dispose plus qu'un pli seul sur le mobilier
Que doit un tassement du principal pilier
Précipiter avec le manque de mémoire.

Notre si vieil ébat triomphal du grimoire,
Hiéroglyphes dont s'exalte le millier
À propager de l'aile un frisson familier!
Enfouissez-le-moi plutôt dans une armoire.

Du souriant fracas originel haï
Entre elles de clartés maîtresses a jailli
Jusque vers un parvis né pour leur simulacre,

Trompettes tout haut d'or pâmé sur les vélins
Le dieu Richard Wagner irradiant un sacre
Mal tu par l'encre même en sanglots sibyllins.


пер. романа дубровкина:

Посвящение

Тяжелым бархатом спадает тишина,
Густыми складками лежит на пыльном кресле,
Боюсь, что главная колонна рухнет, если
Не будет памятью иной подкреплена.

Магических страниц седые письмена,
Они в безумии оваций не воскресли,
Знакомых крыльев дрожь, пленявшая (не здесь ли!),
В чулан весь этот хлам -- нам старина скучна.

Из подлинных глубин ликующего гула
Лавина поднялась и паперть захлестнула,
Где, ненавидимый, в огне фанфар возник

Не Рихард Вагнер, нет! титан земных преданий,
Священнодействуя над кипой древних книг,
Как над чернилами пророческих рыданий.


Пастернак:

Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочащая слякоть
Весною черною горит.

Достать пролетку. За шесть гривен
Чрез благовест, чрез клик колес
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.

Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.

Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.

1912


а также мотив обрушения/срывания вниз, паперть(parvis)/благовест, гул (fracas)/грохочащая, лавина/ливень и т.д.
симулякр опять же.
обидно не знать французского, поэтому кто знает ссылку на анализ февраля, подскажите. комментированных изданий под рукой нет, увы.


(Добавить комментарий)


[info]z_artist@lj
2008-02-21 04:58 (ссылка)
Спасибо за оба поста: интересно. Да, жалко не знать французского и жаль, нет возможности посидеть сейчас полчасика и посравнивать стихотворения :-)
Сегодня буду мимо проходить, Вы на работе сегодня "до звонка" или допопозже? :-)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]capibara@lj
2008-02-21 05:00 (ссылка)
че-то я болею. позвони, как соберешься, лучше раньше. ну или оставлю на ресепшене.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]z_artist@lj
2008-02-21 12:11 (ссылка)
Выхожу с работы, буду мин через 40, от метра звякну :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ebabuka@lj
2008-02-21 06:34 (ссылка)
не понял задачу,
чеммогупомочь?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]capibara@lj
2008-02-21 09:17 (ссылка)
да чем тут помочь )). просто интересно, кто первый увидел перекличку этих двух стихов.

(Ответить) (Уровень выше)