cema - Гердт и Лотман? [entries|archive|friends|userinfo]
cema

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Гердт и Лотман? [Feb. 22nd, 2007|05:17 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Прямые же значения слов табуировались. Так, например, существовало устойчивое табу на слово «украсть». Оно казалось отнесенным к другой — гражданской и мирной — и оскорбительной семантике. Мы знали, что немцы употребляли вместо него слово «организовать», но словом «украсть» не пользовались, тоже находя в нем неприятный привкус.

Не отсюда ли у Апломбова "организуйте нам рояльчик"?

(Цитата из воспоминаний Лотмана.)
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]dp@lj
Date:February 22nd, 2007 - 11:17 am
(Link)
В язык послевоенных лет это вошло, кажется, достаточно активно и на несколько десятилетий. Особенно у начальства в возрасте и особенно в присутствии посетителей: "Ниночка, организуйте нам чайку".

Ну и прозаики второй половины XX века тоже пользуются, -- и в военном, и в ином контексте:

"Все смотрели на Ивашова: ос должен был повернуть "юнкерсы" вспять, не
пустить их в Москву, уберечь паши дома.
- Организуй что-нибудь... Маша, - неожиданно переложил он
ответственность на ее плечи. - Ну, хотя бы концерт.
- Без репетиции?
- На войне все экспромтом: спасение, ранение, смерть. И концерт! Вот
таким образом."
http://www.lib.ru/PROZA/ALEKSIN/iwashow.txt

"- Вот что, сестра, - распорядился Бидон, вытаскивая пригоршню
скомканных ассигнаций, - организуй по-быстрому удлинитель и телефонный
аппарат предоставь сюда. Потом, скажи своим санитарам, чтобы они притащили
того-сего... ну, мяса, фруктов и, само собой, ящик хорошей водки."
http://www.lib.ru/PROZA/PIECUH/hand.txt

"Организуй, земель! Бутылка. Ну, две. Спиртяги."
http://www.lib.ru/PROZA/KALEDIN/strojbat.txt
[User Picture]
From:[info]cema@lj
Date:February 22nd, 2007 - 01:43 pm
(Link)
Ну да. Но точно после войны? Именно от немцев?
[User Picture]
From:[info]dp@lj
Date:February 22nd, 2007 - 02:03 pm
(Link)
Не знаю, от немцев ли (тут, понятно, я склонен доверять Лотману), но в довоенном контексте применительно к вещам - не встречается, только применительно к людям и мероприятиям (организуй красноармейцев, собрание, трибунал, etc).
[User Picture]
From:[info]cema@lj
Date:February 23rd, 2007 - 01:10 am
(Link)
Забавно! Любопытно.
[User Picture]
From:[info]kroha376@lj
Date:February 23rd, 2007 - 03:14 am
(Link)
"организовать кофе", например, не значит украсть его в соседнем распределителе.
[User Picture]
From:[info]cema@lj
Date:February 23rd, 2007 - 05:18 am
(Link)
Не обязательно!

Ну конечно, у некоторых слов бывает и прямое значение, не только переносное. :-)
[User Picture]
From:[info]oregosha@lj
Date:February 23rd, 2007 - 07:51 pm
(Link)
Ага, а есть ещё и омонимы... :)
[User Picture]
From:[info]kroha376@lj
Date:February 24th, 2007 - 01:38 am
(Link)
Но в конкретном случае переносное значение все равно сохраняется, т.к. прежде, чем попасть в распределитель кофе безусловно был украден :Р