Comments: |
Сегодня в чьих-то комментах прочел, как человек, много раз набиравщий фамилию корреспондента Зуева, в конце концов тоже нажал на соседнюю клавишу. Так и вышла газета.
У китайцев имеется распространённая фамилия Hui. Как-то в аспирантуре мне довелось рассказывать статью, автор которой именовался Zhang Hui. Ну вот, говорю я, the author of this paper is some Hui [хуй]. Oh no, усмехнулся преподаватель, he is Hui [хwи]. OK, отвечаю я, that's good to know.
А я первое время путала спеллинг и у меня часто выходило Hi gays.
Это и в устной речи может быть, обмен гласными (забыл, как называется по-научному): вместо "hey, guys" выйдет "hi, gays" вполне.
Вы имеете в виду дислексию? Таки да, я этим тоже страдаю. :-)
Ну типа того, но частный случай.
я в транслите постоянно путаю клавиши "в" и "б", находящиеся рядом, например, со словом "завоевания" вышел особенный конфуз...
А что, на иврите это одна буква. Вы ведь знаете, конечно, шутку про то, как на иврите называют Ивана Фёдорова?
Я, конечно, не знаток иврита, но слышала, что существует какая-то заморочка с буквами "ф" и "п".
Кроме того, что "б" и "в" одна буква (в конце слова обычно читается "в", в начале "б"), то же самое с "п" и "ф". Гласные навешиваются по грамматике, но в иностранных именах, конечно, грамматика отказывает. Короче, где тут у нас Йебан Пидоров?
Сейчас добавлю.
Тогда у тебя будет и возможность и добавлять новых юзеров. Я всегда смотрю на каждый новый запрос и определяю, дать ли возможность человеку писать без предварительной модерации. Т.е. там две галочки (может писать и без модерации) или только одна (только "может писать"). Так, чтобы совсем не пускать в группу, давно уже не было.
| |