Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет clement ([info]clement)
@ 2005-01-12 10:04:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Левит 20:13 (к осуждению гомосексуальности Библией)
http://www.livejournal.com/users/azbukivedi/48606.html?thread=3002846#t3002846


(Добавить комментарий)


[info]ex_shushuny@lj
2005-01-12 06:39 (ссылка)
Спасибо, Вы очень хорошо написали. Текстология -- это отдельная наука, но не в нее же мы верим.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2005-01-12 07:05 (ссылка)
Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]avva@lj
2005-01-12 06:57 (ссылка)
По мнению [1] данный стих запрещает двум мужчинам заниматься сексом в постели женщины.

Это всё-таки несерьёзный бред.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2005-01-12 07:03 (ссылка)
Это возможная интерпретация. Другое дело, что ни Вы, ни я в нее не верим, но это уже наше дело.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]avva@lj
2005-01-12 07:13 (ссылка)
Нет. Так ведь можно сказать, что "данный стих запрещает мужчинам в возрасте 36 лет ходить задом наперёд" и тоже утверждать, что это такая возможная интерпретация оригинального текста, и она имеет право на существование, хоть мы в неё и не верим.

Вы ведь понимаете, уверен, что: 1) эта "интерпретация" никакого реального основания под собой не имеет; 2) она появилась только в результате желания "смягчить" библейское предписание в пропагандистских целях, пусть даже ценой сознательного искажения смысла текста.

Зачем же Вы тогда даже её упоминаете? Позиция "это тоже интерпретация, и она имеет право на существование" интеллектуально несостоятельна, т.к. любой бред можно назвать интерпретацией, имеющей право на существование, но Вы ведь не приводите любой бред в виде аргумента в споре о смысле библейских слов.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2005-01-12 07:52 (ссылка)
Нет. Я вообще не привожу своих интерпретаций, я только цитирую чужие. Мне не кажется, что библейские слова имеют какой-то единственный, хотя возможно нам и недоступный, смысл. Я искренне считаю, что допустимы различные интерпретации одних и тех же слов. Понятно, что авторы ошиблись с переводом слова мишкав, но ничто не гарантирует того, что другие авторы не ошиблись с переводом каких-то других слов...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]avva@lj
2005-01-12 12:55 (ссылка)
Нет. Я вообще не привожу своих интерпретаций, я только цитирую чужие.

Это здорово, но за свой выбор того, какие интерпретации цитировать, ответственны Вы и никто другой.

Мне не кажется, что библейские слова имеют какой-то единственный, хотя возможно нам и недоступный, смысл. Я искренне считаю, что допустимы различные интерпретации одних и тех же слов.

Это ясно, но нерелевантно в случае совершенно очевидно ложной, или даже лживой, интерпретации.

Понятно, что авторы ошиблись с переводом слова мишкав,

Если Вам это понятно, почему Вы ссылаетесь на эту интерпретацию в дискуссии о библейском запрете?

Вы написали, в ходе обсуждения этого стиха, что вот согласно такому-то источнику там имеется в виду то-то. Вы не написали, что Вам понятно, что это мнение ошибочно - для того, чтобы Вы это ясно написали, мне пришлось обменяться с Вами несколькими комментами. Ни из чего, что Вы написали, это не следовало, напротив, выглядело это так, что Вы данную интерпретацию считаете резонной или по крайней мере заслуживающей внимания - зачем иначе на неё ссылаться?

Выходит, что Вы привели в качестве аргумента ссылку на смехотворную в своей ложности интерпретацию, и сделали это из идеологических или пропагандистских причин, раз уж Вы понимаете её вполне объективную смехотворность и несостоятельность. Выходит, что Вас не смущает, что читателей Вашего комментария эта ссылка может ввести в заблуждение - ведь многие из них, в отличие от Вас, не знают иврит и не понимают, насколько эта интерпретация притянута за уши по очевидным идеологическим причинам, и могут решить, что всё на самом деле так и есть. Неужели Вы не видите в этом ничего зазорного?
но ничто не гарантирует того, что другие авторы не ошиблись с переводом каких-то других слов...

Верно, но неясно, какое отношение это имеет к обсуждаемому вопросу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2005-01-12 13:08 (ссылка)
Я не написал того, что данное мнение мне представляется ошибочным, так как речь идёт не о том, какие мнения представляются истинными или ложными мне, а о том, что возможны различные интерпретации одного и того же текста.

На всякий случай, дабы, как Вы справедливо заметили не вводить никого в заблуждения, сейчас добавлю P.S.

Я также был бы весьма Вам благодарен, если бы Вы не пытались об"яснять, по каким именно причинам я пишу то, что пишу.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mag_2000@lj
2005-01-12 07:22 (ссылка)
Эта трактовка, конечно, сугубо издевательская. Но в споре с людьми, утверждающими что все что написано в Библии надо понимать буквально, как аргумент вполне подходит. Пусть докажут что משכב это не лежбище. ;)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olkab@lj
2005-01-12 09:04 (ссылка)
Отлично. Очень соответствует уровню спора :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2005-01-12 09:26 (ссылка)
Спасибо, Оля, на добром слове.

(Ответить) (Уровень выше)