Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет clement ([info]clement)
@ 2002-11-18 14:43:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
mooncalf
По словарю Мюллера - идиот, дурачок. Merriam-Webster дает похожее объяснение: mooncalf - человек глупый или рассеянный, простак. Сайты, посвященные "Буре" Шекспира, дают в качестве одного из значений - урод,
но ни в одном на проводе словаре мне этого найти не удалось, за исключением Dictionary of Phrase and Fable (1898), составленного E. Cobham Brewer. Он возводит это выражение к Плинию (7:15): OF all living CREATURES a woman hath a flux of bloud every moneth: and hereupon it is, that in her wombe onely there are found a false conception called Mola, i. a moone calfe, that is to say, a lumpe of flesh without shape, without life, and so hard withall, that uneth a knife will enter and pierce it either with edge or point (перевод Holland). Шекспир, вероятно, имел в виду именно это значение, ибо так назван Caliban, описаннй в списке действующих лиц как a savage and deformed Slave.

Повторюсь, в MW этого значения нет. Словарь неполон или же оно ушло из современного языка?


(Читать комментарии)

Добавить комментарий:

Как:
(комментарий будет скрыт)
Identity URL: 
имя пользователя:    
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
 
E-mail для ответов: 
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
Имя пользователя:
Пароль:
Тема:
HTML нельзя использовать в теме сообщения
Сообщение: