|
| |||
|
|
Бедная Лиза... то бишь, Муза... Опять антинекрасовское. *** Вчерашний день, часу в шестом, Зашел я на Сенную; Там били женщину кнутом, Крестьянку молодую. Ни звука из ее груди, Лишь бич свистал, играя... И Музе я сказал: "Гляди! Сестра твоя родная!" (1848) Это я тоже помню наизусть с детства. Картинка перед глазами встаёт до жути реальная. Как не поверить, если точно указаны и время («вчерашний день, часу в шестом»), и место действия?.. На самом деле всё – ложь.
Даже не читая исторического комментария (о нём позже), можно догадаться, что тут что-то не так. Потому что, как уже говорилось, стихи всегда выдают истину. «Часу в шестом» на Сенную – зачем?.. Место, как известно, было злачное (оно и сейчас в достаточной мере такое, хотя грязи и криминала хотя бы внешне стало поменьше, чем даже лет 10 тому назад). А в 19 веке тут был большой рынок, толчея, запахи всякие… Но на рынок обычно ходят с утра. А «часу в шестом», вероятно, никто уже не торгует. Или там уже ничего путёвого не купишь. Но ЛГ, похоже, явился туда не ради покупок. «Зашёл» - значит, не специально, а так, мимоходом. Допустим, гулял вдоль Екатерининского канала – и завернул на шумную площадь. Значит, что-то привлекло его внимание. Понятно, что: скандал. Поэт ведёт себя на уровне заурядного обывателя – идёт взглянуть на экзекуцию. «Там били женщину кнутом»… А если б мужчину?.. Но это не так интересно. «Крестьянку молодую»… Так и слышится плотоядная интонация. Садомазо, понимаешь. А что, старую было бы не жалко?.. Впрочем, логично предположить ещё вот что. Бить кого-либо кнутом – это зверство. Но, видимо, просто так, ни с того ни с сего, этого делать не стали бы? И, стало быть, та самая «крестьянка молодая» совершила нечто настолько ужасное, что её приговорили к каре столь же позорной, сколь и жестокой?.. (На самом деле мы скоро увидим, что вопросы – риторические, ибо квазиреалистическая картинка лжива с первого слова до последнего). Второе четверостишие ещё того похлеще. «Лишь бич свистел, играя»… Ну, я же говорю, писал садист! Или садомазохист. Нормальному человеку не пришло бы в голову в такой ситуации использовать слово «играя». Оно не из того смыслового ряда. Ради рифмы, что ли, вставлено? Но «играя – родная» - не ахти какая мастерская рифма. «И Музе я сказал»… Здрасте, приехали! Герой настолько уверен в собственном величии, что даже на базар ходит не иначе, как с Музой?.. Да ещё стращает её: вот, гляди, тебя ждёт то же самое?.. И кто ей, Музе, родная сестра? Уголовница – пусть даже молодая и красивая?.. А теперь, наконец, разъяснение всех загадок и странностей. Разумеется, во всём эпизоде – ни крупицы правды, а сплошная ложь и клевета. В примечаниях к добротному советскому изданию сочинений великого русского поэта-гуманиста читаем:
(коммент. О. А. Проскурина в кн.: Некрасов Н. А. Избранные сочинения. М.: Худ. лит., 1989. С. 564). Ну вот, всё и разъяснилось. Автору всего лишь исчеркали рукопись в цензуре. Он почувствовал себя, словно высеченный. И в отместку написал клеветническое стихотворение, в котором неискушённые читатели до сих пор видят описание зверств крепостнического режима – зверств, которых на самом деле в данном конкретном случае не было и быть не могло. Поэтому и жалость к «молодой крестьянке» тут – фальшивая, наигранная, садистски-эстетская. Бедная Муза, видимо, сильно провинилась перед Аполлоном, коль скоро её сослали в крепостные к такому хозяину… |
||||||||||||||