Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет cleofide ([info]cleofide)
@ 2009-03-11 08:59:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Сказка стала явью
Вчерашнее посещение родного ГИИ увенчалось счастливым приобретением в нашем киоске вот такой книжечки:

Кристоф Мартин Виланд. Оберон: Ирои-комическая поэма. Музарион или философия граций. Перевод Е.В.Карабеговой. М., 2008.
Книжечка есть и в Доме книги на Арбате: www.mdk-arbat.ru/bookcard_all4.aspx
(Но, шепну на ушко, в нашем киоске - гораздо дешевле).

Вчера я уже скоротала приятный вечерок с "Обероном". Перевод в целом нравится, хотя, конечно, некоторые места вызывают стилистические вопросы.
Но ведь эти вещи никогда не переводились раньше на русский, а читать длинную поэму по-немецки даже мне было как-то "в лом" (извините за жаргон). И содержание "Оберона" я знала лишь по либретто гениальной одноименной оперы Вебера.

Вот, к слову, нашла в Ютьюбе великолепную арию Реции в исполнении Биргит Нильсон.
Для тех, кто не в курсе: по сюжету, рыцарь Гюон и дочь калифа Реция оказываются после бури на необитаемом острове. Девушка сперва обращается к Океану - чудовищу, способному поглотить всё живое, а в конце видит приближающийся парус и думает, что теперь они спасены (но приплывают пираты, и опасные приключения влюблённых продолжаются)...





(Добавить комментарий)


[info]sherryvolpin@lj
2009-03-11 08:48 (ссылка)
Поздравляю с приобретением.

Музыковедам - либретто и их первоисточники, а легкомысленным филологам - истории.

Сколько же Оберонов кочует по литер-худож. весям?! Все они эльфы и большинство ниже среднего роста (выражаясь полит-корректно).

Мне, понятное дело, ближе Merovingian (клон того, кто сокровища Нибелунгов охранял, пока Зигфрид не явился).

Роднее всех родных из A Midsummer Night's Dream. Кстати, в очередной версии его Rupert Everett реинкарнировал. A propos, весьма приличный актер - именно театральный. Рост, естественно, не оберонский, но эльфам (тем более царям) закон не писан.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cleofide@lj
2009-03-11 13:27 (ссылка)
У Виланда проблема роста Оберона лишена очень изящно. Сам по себе он весьма представительный герой, но, поссорившись с Титанией и начав являться людям, приниает образ "прелестного карлика" (то есть, как я понимаю, существа ростом с ребёнка).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vinarova@lj
2009-03-11 15:15 (ссылка)
Ой! А можно адрес киоска?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cleofide@lj
2009-03-11 15:20 (ссылка)
Por favor! Козицкий переулок, дом 5. Киоск открывается где-то ближе к 12 часам дня и закрывается не поздно - думаю, часов в 16-17.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vinarova@lj
2009-03-11 15:57 (ссылка)
Спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]garfield_s@lj
2009-03-11 16:59 (ссылка)
А нельзя ли рискнуть попросить приобрести для старого Гарфилда исчо адын едыныц товара с последующим (или предшествующим) расчетом на ближайшей кафедре?
(Мурррр!.. :))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]cleofide@lj
2009-03-11 17:04 (ссылка)
Если он долежит там до следующего вторника - отчего же нет?.. Но музыковеды слетелись, как мухи на мёд. Вместе со мною купили и Луцкер/Сусидко (один на двоих, вестимо).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]garfield_s@lj
2009-03-11 17:08 (ссылка)
Щас попробую озаботить выездного боевого товарыщща. Проблема в том, что он едет в храм муз заметно раньше открытия оного киоска, а обратно движется, когда нормальные дети младшего школьного возраста уж давно спят...

(Ответить) (Уровень выше)