Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет coipish ([info]coipish)
@ 2007-03-27 14:51:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry

Nasamreč, pryjemna, kali tvaje spravy žyvuć j pieramahajuć. Navat, kali jano tabie j nia vielmi patrebna. :)

   I. Ja zavioŭ u LJ svoj dziońnik pry kancy 2005 hoda. Tady jak raz [info]samir74@lj pisaŭ svaji pasty zvyčajna na dźviuch movach - na adnoj asnoŭnaja častka, na druhoj skaročany pierakaz. Ci była druhaja mova - sibirskaju, ci jakoj-ta jinšaju, jakuju jon tady vyvučaŭ - nia pamiataju, ščyra kažučy. Mnie hetaja jdeja spadabałasia j ja vyrašyŭ sam vieści svoj dziońnik na dźviuch movach, ale, u adroźnieńni ad jaho, zrabić dźvie movy roŭnymi j pisać na jich zaŭsiody adno j toje. Nidzie da hetaha ničoha takoha ja nie bačyŭ (akramia samira, ale ŭ jaho na druhoj movie byŭ tolki pierakaz), tamu možna skazać, što heta maja jdeja. :) Vioŭ ja svoj dziońnik na pačatku nia vielmi. Druhi post u jom źjaviŭsia tolki praź miesiacy dva. A svoj pieršy j niaźmienny juzerpik ja namalavaŭ tolki ŭ žniŭnie. Ale dvumoŭnaść dziońnika ja vykonvaŭ paśladoŭna. Ź ciaham času pačaŭ zaŭvažać, jak i jinšyja sprabujuć vieści ci viaduć svoj dziońnik na dźviuch movach - [info]maratyszcza@lj viadzie na rasiejskaj i biełaruskaj, [info]paul_kiss@lj na rasiejskaj i angielskaj, etc. A ŭčora ja ŭvohule ŭbačyŭ voś taki post - http://aregjan.livejournal.com/63826.html

   II. Jak ja ŭžo skazaŭ, druhi post u majim dziońniku źjaviŭsia tolki miesiacy praz dva jahonaha jsnavańnia (a ju-pik jašče paźniej), ale da taho času, ja ŭžo pakinuŭ kamentaroŭ 200 u roznych jinšych dziońnikach. U tym liku, ja adnojčy pakinuŭ try razy kamentary ŭ jakim-ta (ci jakich-ta - nia pamiataju dakładna) paraŭnalna papularnym blogu, dzie, siarod jinšaha, na rasiejskaj movie było słova "беларуский" toje, što hetaje słova pisałasia j da hetaha nie tak redka praz "a" usim viadoma. Ale ja nikoli da hetaha nia bačyŭ, kab jano ŭ rasiejskaj movie pisałasia praz adno "c". Moža chto j da mianie takoje prydumaŭ - nia viedaju; bo, zdajecca, ideja davoli prostaja j lagičnaja. Ale, u lubym vypadku, ja nikoli da hetaha ničoha takoha nia bačyŭ. A jašče praz adzin-dva miesiacy pačaŭ sustrakać hety ž prymietnik, nadrukavany jinšymi, ale taksama praz adno "c"... I zaraz, ź leta 2006-ha, ja paśladoŭna pišu tolki tak, i,zdajecca, nia tolki ja...
Chacia, mo chto z vas usio ž sustrakaŭ u rasiejskaj movie słova "беларуский", napisanaje tak da kanca 2005-ha? 

   III. A kažuć, što Dastajeŭski vielmi hanaryŭsia, što ŭvioŭ u rasiejskuju movu dziejasłoŭ "стушеваться"... 




На самом деле, приятно, если твои дела живут и побеждают. Даже, если оно тебе и не очень надо. :)

   I. Я завёл свой ЖЖ дневник в незадолго до конца 2005 года. Тогда как раз [info]samir74@lj писал свои посты обычно на двух языках - на одной основная часть, на второй сокращённый пересказ. Был ли этим языком сибирский, или какой-то ещё, который он в то время изучал - не помню, честно говоря. Мне эта идея понравилась и я решил сам вести свой дневник на двух языках, но, в отличии от него, сделать оба языка равноправными и писать всегда одно и то же. Нигде до этого ничего такого я не видел (ну, кроме, Самира, но у него на втором языке был лишь пересказ), поэтому можно сказать, что идея моя. :) Вёл я свой дневник в начале не очень. Второй пост в нём появился только через пару месяцев. А свой первый и бессменный юзерпик я нарисовал только в августе. Но двуязычие дневника я придерживался последовательно. С течением времени начал замечать, как и другие пробуют вести или ведут свои дневник на двух языках - [info]maratyszcza@lj ведёт его на русском и беларуском, [info]paul_kiss@lj на русском и английском, ит.д. А вчера я вообще увидел вот такой пост - http://aregjan.livejournal.com/63826.html

   II. Как я уже сказал, второй пост у меня появился только через пару месяцев (а ю-пик ещё позже), но до того времени, я уже оставил комментариев 200 в разных прочих дневниках. В том числе, я однажды оставил три коммента в каком-то (или каких-то - не помню) сравнительно популярном блоге, где, кроме прочего, на русском языке было написано слово "беларуский". То, что это слово писалось нередко через "а" и до этого всем известно. Но я никогда до этого не видел, чтобы оно на русском писалось через одно"с". Может, кто и до меня такой придумал - не знаю; но, кажется, идея довольно-таки простая и логичная. Но, в любом случае, я никогда до этого ничего подобного не видел. А ещё через один-два месяца начал встречать это же прилагательное, напечатанный другими, но тоже через одно "с"... И сейчас, с лета 2006-го, я последовательно пишу только так, и, кажется, не только я...
Впрочем, может, кто-то из вас всё же встречал слово "беларуский", написанное так до конца 2005-го?

   III. А говорят, что Достоевский очень гордился, что ввёл в русский язык слово "тушеваться"...



(Добавить комментарий)

вымушаны расчараваць
[info]shtolik@lj
2007-03-27 10:29 (ссылка)
1. [info]rydel23@lj пісаў на дзьвюх мовах(па беларуску й ангельску) ужо даўно, здаецца, яшчэ год пяць таму.

2. У пытаньні беларусский/белорусский/беларуский я цалкам згодны з сп. Мацкевічам, які піша

Я писал, и буду писать прилагательное "беларусский (-е, -ое, -ая)" через "а" и с двумя "с". Потому что, увы, я, по большей части, пользуюсь русским языком. Да, ну и что? Вот и Мицкевич писал по-польски, даже и Чечот, по большей части, а Гусовский и Сарбевский, так и вовсе, на латыни. Кто, как лучше умеет, тот так и пишет. "Каждый пишет, как он слышит, каждый слышит, как он дышит". Я только дышать по-беларусски умею, ну, слышать еще чуть-чуть, а пишу лучше на русском языке. Однако слышу, что прилагательное "беларусский (-е, -ое, -ая)" в русском языке иностранного происхождения. Значит, корень слова сохраняется иностранный (беларусский, значит), и в нем слышится "а", а деривация осуществляется по правилам русской грамматики, т.е., в суффиксе должно быть два "с". И все тут. Если в тексте встречается слово "белорусский", то только в цитатах, где я вынужден сохранять написание по источнику, а употребление слова "Белоруссия" означает ёрничанье. А по-беларуски я учусь. Пока меня хватило только на несколько статей по-беларусски, прошу относиться к ним снисходительно. (http://www.portalus.ru/modules/belprose/rus_readme.php?subaction=showcomments&id=1096215300&archive=&start_from=&ucat=19&category=19)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: вымушаны расчараваць
[info]coipish@lj
2007-03-27 10:53 (ссылка)
Хаця пост і пісаўся насамрэч у надзеі, што ніхто не разчаруе, я быў да таго гатовы :)))

2. Я тут не кажу, што "беларуский" - правільна. Гэта проста мой такі адказ на "белорусский" з прынцыпа лепшая абарона - нападзеньне :)
А гэты артыкул напісаны да 2006 года?

У любым выпдку, я й кажу, што удэі не такіе складаные, каб яны не маглі прыйсьці ў галовы некалькіх людзей незалежна :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: вымушаны расчараваць
[info]shtolik@lj
2007-03-27 11:36 (ссылка)
>А гэты артыкул напісаны да 2006 года?

Я гэта яшчэ недзе ў 2004 чытаў. А напісаў ён, мяркую, яшчэ раней. Можаш у яго асабіста спытаць - [info]worvik@lj

Ну думаць трэба, асабліва "думаць беларусь".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]fiumicina@lj
2007-03-28 18:16 (ссылка)
рэгулярна пісаў, калі нельга было пазьбегнуць ужываньня формы прыметніка

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]coipish@lj
2007-03-29 08:22 (ссылка)
Калі ты зараз у сеціве, цюкні мне, калі ласка - icq 452-846-766
Калі не - патэлефануй потым 8-025-9-14-63-38.
Гэта на конт - http://community.livejournal.com/by_mova/202715.html?thread=1721051#t1721051

(Ответить) (Уровень выше)