Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет coipish ([info]coipish)
@ 2007-07-02 20:51:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Я вам урок беларуского языка даду...
На всякий случай, вдруг прегодится:
Фраза "пошёл нахуй" переводится на беларуский как "Праба́чце, калі́ ла́ска, мы ве́льмі заня́тыя / я ве́льмі заня́ты"...
Во всяком случае, я именно так понял - http://zalgiris.livejournal.com/12494.html

Na ŭsialaki vypadak, mo vam spatrebicca dzieści:
Rasiejskaja fraza "pašòł nàchuj" pierakładajecca na biełaruskuju movu ja "Prabačcie, kali łaska, my vielmi zaniatyja / ja vielmi zaniaty"...
Va ŭsialakim vydadku, ja mienavita tak zrazumieŭ - http://zalgiris.livejournal.com/12494.html


(Добавить комментарий)


[info]kostas14@lj
2007-07-02 14:18 (ссылка)
весело однако.

(Ответить)


[info]paul_kiss@lj
2007-07-02 17:05 (ссылка)
И всё-таки какой же в рос. мове большой негативный заряд… Это и плохо, и … хорошо.

Ну и конечно, фраза «пішов нахуй» в укр. мове есть. Да и в беларусском тоже, думаю.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]coipish@lj
2007-07-02 17:51 (ссылка)
В современном "пайшоў нахуй" де факто конечно есть... но у нас среди националистов, борющихся за мову, куча интиллигентов со всеми вытекающими... :)

(Ответить) (Уровень выше)