Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет coipish ([info]coipish)
@ 2007-12-15 23:41:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Як пісаць лацінкай? // Як чытаць лацінку?
Як пісаць лацінкай:

Паколькі ў мяне некалькі разоў цікавіліся, як пісаць лацінкай, вырашыў зрабіць альґарытм перакладу:

Бярэм тэкст на тарашкевіцы, затым:



а->a
б->b
в->v
г->h
ґ->g
д->d
ж->ž
дж->dž
з->z
зь->ź
дз->dz
дзь->dź
й->j
к->k
ль->l
м->m
н->n
нь->ń
о->o
п->p
р->r
с->s
сь->ś
т->t
у->u
ў->ŭ
ф->f
х->ch
ц->c
ць->ć
ч->č
ш->š
ы->y
э->e

л
перад ь, е, ё, і, ю, я:
л->l
перад астатнімі:
л->ł

е, ё, ю, я
пасьля л:
е->e
ё->o
ю->u
я->a
пасьля астатніх зычных:
е->ie
ё->io
ю->iu
я->ia
у астатніх выпадках:
е->je
ё->jo
ю->ju
я->ja

і
пасьля зычных:
і->i
пасьля апострафу:
і->ji
пасьля галосных і пры пачатку слоў:
і->i/ji у залежнасьці ад вымаўленьня
Я ўмоўна лічу, што ji вымаўляецца пад націскам і на стыку марфэм, калі j належыць да адной марфэмы, а i да другой. Хаця гэта не зусім дакладнае правіла.

апостраў перад е, ё, і, ю, я зьнікае.

уласныя ймёны зь іншых лацінкавых моў дазваляецца пісаць згодна напісаньню тых моў.

Вось і ўсё!



Як чытаць лацінку

Фактычна наступнае можна разглядацца, як альґарытм перакладу лацінкі ў кірылку.

b=б
c=ц
ć=ць
č=ч
d=д
f=ф
g=ґ
h=г
k=к
m=м
n=н
ń=нь
p=п
r=р
s=с
ś=сь
t=т
ŭ=ў
v=в
y=ы
z=з
ź=зь
ž=ж

Дыґрафы:
ch=х
dz=дз
dź=дзь
dž=дж

a, e, o, u
Пасьля зычных, акрамя l ды j, пасьля галосных, акрамя i, ды ў пачатку слоў:
a=а
e=э
o=о
u=у
Пасьля l:
a=я
e=е
o=ё
u=ю

j
Перад галоснымі
j=й
Але тут трэба заўважыць, што кірылкавыя літары е, ё, ю, я, калі яны стаяць пасьля зычнага, чытаюцца як гукі э, о, у, а з пазначэньнем мяккасьці папярэдняга зычнага, а ў астатніх выпадках - як гукаспалучэньні йэ, йо, йу, йа. Часам галосны і таксама чытаецца як гукаспалучэньне йі Дык вось, таму:
je=(')е
jo=(')ё
ju=(')ю
ja=(')я
ji=(')і
Апострафы трэба ставіць, калі гэтыя літараспалучэньні йдуць пасьля зычных, акрамя ć, ń, ś, ź, dź, l.

i
Пасьля галосных; пасьля зычных, акрамя як пасьля j, і не перад галоснымі:
і=і
Пасьля ж зычынхый і перад галоснымі:
ia=я
ie=е
io=ё
iu=ю
Хаця тут і існуе некалькі выключэньняў, калі трэба перакладаць:
ia=іа
ie=іэ
io=іо
iu=іу
Напрыклад, polietylen=поліэтылен, kvazieŭrapiejski=квазіэўрапейскі, але гэта ну зусім рэдкія выпадкі. І часам у гэтых выпадках у лацінцы устаўляюць апостраў: poli'etylen, kvazi'eŭrapiejski, etc.

l, ł
А вось тут цікавая сваеасаблівасьць лацінкі. Часам кажуць, нібыта гэта ўзята з польскай альфабэты, але насамрэч у беларускай ды польскай альфабэтах гэтая зьява разьвілася адначасова, таму нельга дакладна клікаць яе толькі польская ці толькі беларускай, фактычна гэта сумесная беларуска-польская сваеасаблівасьць.
А менавіта: літара l - заўсёды пазначае мяккую эль, таму перад зычнымі:
l=ль
Перад галоснымі:
la=ля
le=ле
lu=лё
lo=лю
А вось літара ł заўсёды цьвёрдая, таму заўсёды:
ł=л
Дарэчы, згодна майму непрафэсійнаму падліку, мяккае эль у беларускай мове сустракаецца разы ў два-тры часьцей за цьвёрдаю.

q, w, x
Гэтыя літары у беларускай лацінцы звычайна не выкарыстоўваюцца.

Іншаземныя ўласныя ймёны
Часам перадаюцца ў лацінцы згодна напісаньню іх у мовах, зь якіх яны прыйшлі.

Яшчэ зрэдку
1. выкарыстоўваюць заместы дыґрафа ch літару x.
2. скасоўваюць выключэньне з l/ł. Скасоўваюць ł, ды ўводзяць літару l з галачкай наверсе, як у літарах ńśćź.
3. не выкарыстоўваюць літараспалучэньне ji, а заўсёды пішуць i, нават калі яна чытаецца як ji.


Дадатак
Лацінкавая раскладка для клявіятуры - http://www.zedlik.com/lacinka/pragramy/kbdbeltp/
А яшчэ йснуюць лацінізатар у выглядзе праґрамы - http://www.zedlik.com/lacinka/pragramy/kir2lac/
І вялікі дзякуй [info]zedlik@lj'у за тое, што ўсё гэта зрабіў :)
УПД
Он-лайн перакладчык з кірылкі на лацінку й з лацінкі на кірылку - http://r-a-t--k-i-n-g.livejournal.com/167428.html

Дадатак 2
Лацінкавая альфабэта:
Aa Bb Cc Ćć Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Łł Mm Ńń Oo Pp Rr Ss Śś Šš Tt Uu Ŭŭ Vv Yy Zz Źź Žž
Такім чынам, 30 літар.
Часам у лацінкаваю альфабэту яшчэ ўводзяцца дыґрыфы:
Aa Bb Cc Ćć Dd Ee Ff Gg Hh CHch Ii Jj Kk Ll Łł Mm Ńń Oo Pp Rr Ss Śś Šš Tt Uu Ŭŭ Vv Yy Zz DZdz Źź DŹdź Žž DŽdž
Такім чынам, 34 літары.

Заўвага
Часам я выкарыстоўваю літары X ды Q ў запазычыньнях: maxymum, Xerax, qvatera, Iraq.
Але мне проста гэта здаецца прыхожым ды зручным. І я ніяк не настойваю на нейкай рэформе лацінкі ў гэты бок, ці на тым, каб нехта яшчэ так пісаў.


(Добавить комментарий)


[info]anton_steiner@lj
2007-12-15 19:29 (ссылка)
Jašče jość taki website: http://www.zedlik.com/pragramy/kir2lac-online/

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Dziakuj, dobry dadatak
[info]coipish@lj
2007-12-15 19:49 (ссылка)
A jašče tam jość nie onłajn, a pragramaj:
http://www.zedlik.com/lacinka/pragramy/kir2lac/

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Dziakuj, dobry dadatak
[info]graf_sheremetev@lj
2007-12-15 19:52 (ссылка)
Я пользовался как-то этим сайтом, когда тебе отвечал)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Dziakuj, dobry dadatak
[info]coipish@lj
2007-12-15 19:57 (ссылка)
Я сам им пользовался иногда, только адресс забыл :)

(Ответить) (Уровень выше)

L & Ĺ
[info]nicolaev@lj
2007-12-16 08:01 (ссылка)
Яшчэ можна глядзець:
http://community.livejournal.com/lacinka/44287.html
http://community.livejournal.com/lacinka/

Ня ўсе пішуць Л/Ль польскім макарам.
Некаторыя пішуць гэта як L/Ĺ.
http://community.livejournal.com/lacinka/43702.html

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: L & Ĺ
[info]nicolaev@lj
2007-12-16 08:09 (ссылка)
http://community.livejournal.com/by_mova/314569.html

(Ответить) (Уровень выше)

Re: L & Ĺ
[info]coipish@lj
2007-12-16 09:47 (ссылка)
Heta sapraŭdy tak, ale tak pišuć nu vielmi asobnyja adzinki.
Darečy, ja padličvaŭ: u lićvinskaj movie miakkaje l sustrakajecca u niekalki razoŭ čaściej za ćviordaje, tamu takoje vydzialeńnie l lagična.
Ja ŭžo nie kažu, što my znadta šmat słoŭ ź miakkim l pazapazyčvali z susiednich moŭ.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: L & Ĺ
[info]nicolaev@lj
2007-12-16 09:53 (ссылка)
Alie-ž "Ł" - ahaĺnaviedamaja svajesablivaść mienavita poĺskaje movy.
Padobna jak u nas - "Ŭ".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: L & Ĺ
[info]coipish@lj
2007-12-16 10:11 (ссылка)
Jašče jana jsnuje ŭ łužyckich. I ŭ bolšaść prajektaŭ ukrajinskaj łacinki.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: L & Ĺ
[info]nicolaev@lj
2007-12-16 10:08 (ссылка)
Pagugliŭ trychu... Cikava... :)
Вынікі ад 1 да 10 з прыблізна 71 па запыце Paŭluk
Вынікі ад 1 да 10 з прыблізна 9 440 па запыце Paŭliuk

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: L & Ĺ
[info]coipish@lj
2007-12-16 10:15 (ссылка)
Navat nia viedaju... Mahčyma jon "ŭ" pryraŭniaŭ da "u".
Bo kali pišuć transkitam, sapraŭdy pišuć "Pauliuk" amal zaŭsiody.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: L & Ĺ
[info]nicolaev@lj
2007-12-16 10:11 (ссылка)
Вынікі ад 1 да 10 з прыблізна 642 па запыце Łukašenka
Вынікі ад 1 да 10 з прыблізна 135 000 па запыце Lukašenka

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: L & Ĺ
[info]coipish@lj
2007-12-16 10:13 (ссылка)
U bałckich, serba-charvackaj, českaj dy niekatorych jinšych movach pišuć mienavita "Lukašenka". Tamu ničoha dziŭnaha.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: L & Ĺ
[info]czyk@lj
2007-12-17 15:40 (ссылка)
heta afciyny varyjant.
tak pišucca ŭsie bielaruskija imiony ŭ aficynych dakumentach

(Ответить) (Уровень выше)

Re: L & Ĺ
[info]bacian@lj
2008-01-06 14:18 (ссылка)
што за мова такая - ліцьвінская?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: L & Ĺ
[info]coipish@lj
2008-01-06 18:36 (ссылка)
Вялікі сакрэт, табе не скажу!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: L & Ĺ
[info]bacian@lj
2008-01-07 06:13 (ссылка)
чаму?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zxz12m@lj
2007-12-16 17:44 (ссылка)
дзякуй!

(Ответить)


[info]czalex@lj
2007-12-17 07:05 (ссылка)
я падобную схему зрабіў некалькі гадоў таму.

А на [info]lacinka@lj запосьціў? каб было

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]coipish@lj
2007-12-17 07:14 (ссылка)
I heta mnie pryjdziecca znoŭ spračacca z adnoj frakcyjaj na kont i/ji, a z druhoj na kont nf kont ł/l'... A mnie hetyja sprečki abrydli šče z tych časoŭ, jak ja sprabavaŭ pierakładać litaraturu "z narkamaŭki ŭ łacinku" :))

Zapaści ty, kali žadaješ, ha?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_a_t__k_i_n_g@lj
2007-12-17 07:08 (ссылка)
http://r-a-t--k-i-n-g.livejournal.com/167428.html

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]coipish@lj
2007-12-17 07:15 (ссылка)
Дадаў.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]3axapy@lj
2007-12-18 12:18 (ссылка)
А зачем она нужна?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]coipish@lj
2007-12-18 12:23 (ссылка)
Во-первых, это своеобразное возвращение к корным (современный беларуский кириличный алфавит возник именно на основе этой самой латинки)
Во-вторых, в современном мире жить с латинской писменностью несколько проще, чем с нелатинскою :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]3axapy@lj
2007-12-18 12:33 (ссылка)
Хм.. а разве кириллические корни не древнее?
А во-вторых, когда все можно кириллизировать, это не такая уж и проблема. Например, китайцы и не думают отказываться от своего древнего алфавита.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]coipish@lj
2007-12-18 12:39 (ссылка)
Кирилица практически полностью вышла из употребления к середине 18-го века. В принципе, можно вернуться и к той, что вышла, но это уже такааая морока будет, что ой-ё-ёй.
Китайцы-то может и не думают. А вот, например, казахи с сербами, японцами да татарами подумывают, а турки с туркменами уже подумали :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]3axapy@lj
2007-12-18 12:44 (ссылка)
сербы не перешли. у них два алфавита в ходу еще когда язык назывался сербскохорватским. Наоборот у них писать кириллицей считается патриотическим актом.

японцы тоже никогда не перейдут, им собственная культура дороже. латиница только для интернет-общения используеться.

У казахов и татар все вилами по воде писано. Так как кириллица с технологической точки зрения мало отличается от латиницы (это ж не иероглифический алфавит какой-то), то реальных обоснований латинизации не видно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]coipish@lj
2007-12-18 19:10 (ссылка)
Если верить моему школьному учебнику истории (хотя я б его непогрешимым не считал), в конце 19 века в Японии сообще всерьёз рассматривался вопрос о том, чтобы сделать английский - единственным государственным...
И вообще-то у них две стандартных латинских писменности для японского языка в школе проходятся, ага...

А на счёт отличий в техническом смысле - ой не говорите... это сейчас юникож изобрели, а до этого ж, в досовские времена, технически с кирилицей было сложнее... Да и сейчас латиница работает во всех аспектах, связанных с компами и электроникой, а кирилица далеко не во вскх на самом деле. А что будет по этой части через 20 лет - вообще Бог его ведает. Маятник может как в одну сторону качнуться, так и в другую...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]3axapy@lj
2007-12-19 05:15 (ссылка)
Латиницу знать конечно надо, я не спорю. Только вот чем мешает кириллица, не понимаю.

Скорее все на английский перейдут, нежели локальные языки на латиницу переводить будут.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]prosto_journal@lj
2007-12-23 01:16 (ссылка)
Не дай мне Бог сойти с ума. (с) - Пушкин А.С.

(Ответить)


[info]quiproquos@lj
2007-12-26 16:39 (ссылка)
............a ja chukau virtualnuu klaviaturu belaruskai latinki. Hto nebudz vedae dze jae znaisti?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2007-12-31 17:21 (ссылка)
www.zedlik.com/pragramy/kirylaca/

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_vitaheli@lj
2007-12-29 01:16 (ссылка)
О! Трэба на ноўце лацінку паставіць. Праўда, тут крыху нязручна спачатку будзе на кляве, але... %)

(Ответить)


[info]nicolaev@lj
2008-01-16 15:58 (ссылка)
http://101blog.net/2007/12/24/yak-chytac-lacinku/

(Ответить)