Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ankou ([info]const)
@ 2012-03-29 14:49:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:King Dude - Lucifer's The Light Of The World

Embassytown
 

ещё про Embassytown Мьевиля, теперь Ле Гуин - http://liberty.ru/Themes/Devushka-kotoraya-est-to-chto-ej-dayut-.-Trudnyj-roman-o-tom-kto-my-takie



 



(Добавить комментарий)


[info]tulla_pokrifke@lj
2012-03-29 09:40 (ссылка)
Спасибо ^^

(Ответить)


[info]pirson@lj
2012-03-29 09:54 (ссылка)
"immer" – англ. постоянно

/facepalm

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]pirson@lj
2012-03-29 10:06 (ссылка)
а также "manchmal" -- англ. "непостоянно"
аж от ужаса в оригинал на Гардиан полезла, нет там ничего этого, разумеется

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pirson@lj
2012-03-29 10:21 (ссылка)
"Embassytown is a fully achieved work of art." -> "Посреди всего этого роман Мьевилля "Город-посольство" (Embassytown) стоит настоящим произведением искусства."
ох стоит!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]const@lj
2012-03-29 11:15 (ссылка)
хех %)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]pirson@lj
2012-03-29 13:01 (ссылка)
а как в русском переводе сделали immer и manchmal?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]pirson@lj
2012-03-29 14:21 (ссылка)
"Only the trash forms of science fiction are undemanding and predictable" -> "хватает предсказуемого и бестолкового трэша"

ох, боже мой :(((

(Ответить) (Уровень выше)