crivelli's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Thursday, December 11th, 2003
| Time |
Event |
| 12:23a |
Don’t tell Alfred Иной раз вся книжка оказывается прочитанной/пролистанной ради единственной цитаты. Например, Don’t tell Alfred by Nancy Mitford: “There is this out-of-date, non-forward-looking view of life... They have this fixation on literature; they do not seem to realize that the written word has had its day – books are completely outworn concept. We in America, one step ahead of you in Western Europe, have given up buying them altogether. You would never see a woman, or a man, reading a book in the New York subway. Now in the Moscow subway every person is doing so.(...) “The public of a great modern industrial city ought to be reading magazines or watching television. The Russians are not contemporary; they are not realist; they exude a fusty aroma of the past.” (1960) | | 1:13a |
Дворжак Концерт в Си-миноре для виолончели с оркестром, опус 104. На Славянские танцы решили не оставаться, жаль было портить впечатление. Солист Цви Пресслер, невысокий, склонный к полноте, с рыжеватыми кудрями на круглой голове и бородкой на широком лице, успешно работал под Дворжака. Дирижёр Серджу Комиссиона был как-то старчески расслаблен. Кажется, у этой музыки есть возможность прозвучать иначе, нетрадиционней, невзирая на привешенний австро-венгерский финал. | | 1:14a |
Прогулочное Прогуливающаяся парочка - он – на двухколёсном, она – на каблучках – неторопливо проследовали мимо резиденции главы правительства. | | 1:15a |
В супермаркете кассирша рассказывала о своём сыне, «свалившем» по её слову в Москву: «Да что ты волнуешься, мам, здесь никому до этого дела нет. Подумаешь, какая-то дура себя взорвала, так она сдохла уже, никому это не интересно, ну что, четыре человека, да никто об этом и знать не знает, да что, осторожней-то, ты вот сама там осторожней...» Рассказывала она воодушевлённо, даже, пожалуй, восторженно, как бы одновременно и жалуясь, и восхищаясь крутизной своего отпрыска. «Ну что ж, - сочувственно сказал расплачивавшийся покупатель, - не прижился здесь, значит.» | | 1:16a |
Назову его Гантельбайн По дороге домой снова повстречался старик в майке и трусах с гантелями в скрюченных, скрученных артритом руках. Судя по тому, что попадается он в самое разное время дня и ночи, свой моцион он совершает не по часам, а по велению души, если только не странствует в таком виде круглосуточно. В этом случае назову его Агасфер. | | 9:31p |
В супермаркете гражданин, получив покупку, сообщил не вполне разборчиво: «רוסיות הן טובות. הן גם יפות...» ("Русские (женщины) хорошие. И красивые тоже...") Посмотрел на продавщицу и осёкся... А не так давно тот же гражданин пел хвалы собачьему роду и племени, то бишь, вообще, значитца, настроен позитивно. | | 9:43p |
Влияние флэш-арта на искусство сновиденья Сегодня приснилась кладбищенская статуя – тяжеловесная матрона, однообразно корчившая физиономию – четыре гримасы, методично шедшие одна за другой: подмигивание, недоброжелательный взгляд, неприязненное выражение поджатого рта, каменная улыбка. |
|