Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет cwot ([info]cwot)
@ 2004-02-18 12:00:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Yesterday was dramatic, today is OK
She loved me for the dangers I had pass'd,
And I loved her that she did pity them.
This only is the witchcraft I have used:
Here comes the lady; let her witness it.

это те самые "она меня за муки полюбила.."
интересна разница, что в русском варианте муки не имеют времени, т.е. я всегда предполагал, что они происходят с героем до сих пор и планируются впредь, а в оригинале явно указано "dangers i had passed"

* * *

последняя строчка "Here comes the lady; let her witness it" ритмически очень нравится, в гамлете похожая запомнилась:

I pray thee, stay with us; go not to Wittenberg.

а может быть ещё и тем, что обе они не являются нарочито афористичными (что большая редкость для автора)

* * *

благодаря стечению обстоятельств поболтал-поулыбался с девочкой на reception, которая читает "тошноту"

* * *

астрономы увидели звезду, которая целиком является алмазом.
самое забавное, что назвали её Lucy, в честь песни "Lucy in the Sky with Diamonds", про которую я часто слышал, что это смешная расшифровка LSD
некоторые доказывают, что психотропные препараты тут не причём, but who cares?


(Добавить комментарий)


[info]deux_pieces@lj
2004-02-17 23:04 (ссылка)
а вы заметили, что в гамлете были выпущены целые куски,хотя всюду почему-то писалось, что это текст без купюр?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re:
[info]cwot@lj
2004-02-17 23:22 (ссылка)
сейчас не могу найти где именно, но я до спектакля читал про сокращение персонажей и диалогов на треть, оттого не удивлялся

прочитал ваше мнение о спектакле, во многом схожее, только с той разницей, что я от предугадываний не расстраивался :)

Някрошюс для меня во многом похож на Пярта (http://www.allclassical.com/cg/acg.dll?p=acg&sql=4:Arvo|Pдrt) -- оттого что пьеса закольцована и все 10 минут "одно и то же" радости нимало не убавляется

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re:
[info]deux_pieces@lj
2004-02-17 23:55 (ссылка)
ну, с персонажами как раз успешно все обкручено. это трио "актеров" вообще очень хорошо. и поставлено, и сыграно.
а вообще для меня есть предугадывание и предсказуемость. вот последняя на меня наводит тоску, и там ее, по моим ощущениям, было предостаточно.
спектакл был, конечно, из серии must see, но пересмтривать бы я его не стала. посмотрю остальные 2. думаю, тогда впечатление будет более полным.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re:
[info]cwot@lj
2004-02-18 00:11 (ссылка)
"спектакль был, конечно, из серии must see, но пересмтривать бы я его не стала."
вот тут я полностью согласен!

с предугадыванием/предсказуемостью получилось так, что я не пробовал угадывать, скорее разглядывал и следил, оттого огорчения от предсказуемости и не возникло :)

и в целом ожидалось, что должно быть всё по-пионерски понятно, раз такой лом народа и так нравится тем, кто в театре/сценографии ничегошеньки не понимает (вроде меня)



(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re:
[info]deux_pieces@lj
2004-02-18 00:18 (ссылка)
угадывание - это не нарочно. само собой :-) "читататель ждет уж рифмы розы".
а в сценографии и проч. хитростях драмтеатра я совершеннейший профан.

(Ответить) (Уровень выше)