|
| |||
|
|
Абзац Как ненавижу, так люблю свою Родину, И удивляться здесь, право, товарищи, нечему, Такая она уж слепая глухая уродина, Ну а любить-то мне больше и нечего. Федор Чистяков. «Улица Ленина». Литературная судьба Дмитрия Данилова на фоне судьбы поколения представляется одной из самых типических. Начало его творческого пути приходится на первую половину 1990-х гг., затем следует длительный перерыв и возвращение к творчеству в начале 2000-х. Этот «двойной старт» приводит к парадоксальной ситуации – зрелый и вполне сложившийся автор оказывается в компании начинающих и вынужденно конкурирует с сочинениями двадцатилетних, что не приносит никакой пользы ни одной из сторон. В настоящее время повести и рассказы Дмитрия Данилова в основном опубликованы в сети (http://ddanilov.ru), также вышли две книги «Черный и зеленый» (СПб.: Красный матрос, 2004. 104 с.) и «Дом десять» (Повесть и рассказы. М.: Ракета, 2006. 96 с.), рассказ «Вечное возвращение» с некоторыми купюрами напечатан в журнале «Крокодил» (данные), два рассказа («Вечное возвращение» в авторском варианте и «Праздник труда в Троицке») опубликованы во втором выпуске альманаха «Абзац». Критическое осмысление даниловской прозы представлено статьей Данилы Давыдова «Торжество продуктивного аутизма» (предисловие к «Дому десять»), упоминанием в «WWW-обозрении» Сергея Костырко («Новый мир», 2006, № 11), заметкой в книжном обзоре Ирины Роднянской («Новый мир», 2007, № 6). В представлении Данилы Давыдова по форме произведения Данилова напоминают романы Натали Саррот, Алена Роб-Грийе, Клода Симона, Мишеля Бютора, но по содержанию они им полностью противоположны, так как Данилов пишет «о мире о-смысленном, несмотря на все тихое, подколодное, молчаливое безумие бытовой эмпирики». По мнению автора статьи, общие тенденции поэтики Леонида Добычина и Анатолия Гаврилова доведены Даниловым до «кристаллической, прозрачнейшей формы». Все это позволяет критику назвать писателя «самым ярким представителем постконцептуализма в новейшей русской прозе». Сергей Костырко считает Дмитрия Данилова сугубо «бытовым» писателем. Предмет его исследования – «технология быта», метод – фиксация серии «типовых жестов, типовых фраз». По форме эта проза близка к поэзии, и за счет этого в повестях и рассказах возникает «завораживающее эстетическое пространство». Кроме того, в произведениях Данилова существует еще один глубинный уровень изображения. Писателю удается проникнуть «внутрь того таинственного, что закрыто для нас привычкой смотреть и уже не видеть», и показать, что «жизнь загадочна и неохватна даже в самом элементарном, как бы очевидном». По мнению Сергея Костырко, Данилов – серьезный профессионал и вполне состоявшийся художник. Ирина Роднянская в своей заметке отмечает маргинальное положение писателя в современном литературном процессе. Критик также обращает внимание на близость прозы Данилова к поэзии: «Конечно, это – проза, но опирающаяся на живую, неписьменную речь, как настоящая поэзия, и, как поэзия же, совершающая возгонку реальности – не возвышающей лексикой, а самим своим строем». Литературное направление, в рамках которого работает Данилов, Роднянская определяет как «метафизический гиперреализм». Метафизика, считает автор заметки, присутствует в тексте не прямо, а скрыто – «в той постоянной радости, которую испытывает автор, обнаруживая, что все вокруг, даже самое жалкое и унылое, наделено даром бытия». Таким образом, как видим, при некотором различии в оценках критики единодушны в сближении даниловской прозы с поэзией и в обнаружении в его текстах второго – экзистенциального, мистического, метафизического – уровня. Если рассмотреть прозу Дмитрия Данилова поподробнее, то в ней можно обнаружить несколько любопытных особенностей. Выстроенные в хронологическом порядке, эти произведения хорошо иллюстрируют творческий поиск автора. В более ранних рассказах фантастический вымысел присутствует в равной мере с правдоподобием. Например, в рассказе «Павелецкий вокзал. Новогодняя сказка» (2001) в общий фантастический сюжет вклиниваются натуралистические детали. Рассказ начинается как обычная зарисовка – повествователь с высоты двенадцатого этажа наблюдает за предновогодней суетой на площади Павелецкого вокзала. Затем в рассказе появляются элементы фантастики – бизнесмен, который «ползет» в свой офис (если смотреть сверху, то действительно кажется, что человек ползет); женщина с трехлитровыми банками, занятая деятельностью, смысл которой непонятен ни ей, ни читателю. Если в первом случае Данилов реализует в тексте прямое лексическое значение глагола «ползти», то второй фрагмент демонстрирует общую бессмысленность и мистическую загадочность человеческой деятельности вообще. Последний эпизод рассказа повторяет его общую структуру. Сначала Данилов совершенно правдоподобно описывает, как от Павелецкого вокзала отходит поезд-экспресс до аэропорта «Домодедово». Затем картинка резко меняется – на огромной скорости проскочив нужную станцию, поезд растворяется в воздухе: «От экспресса и его обитателей остается только огромный радужный столб, несколько дней неподвижно висящий в небе над бесконечным полем и прямыми железными рельсами». На подобном же приеме сочетания фантастического сюжета и натуралистических деталей выстроены рассказы «Метро Чертановская» (2002), «Вывоз мусора» (2004), «Дом на севере Москвы» (2004). Во всех этих произведениях повествование ведется от лица наблюдателя и представляет собой короткие лирические зарисовки. Однако есть у Данилова и произведения с более или менее четким сюжетом, написанные в той же манере. Это микроцикл про Мелентьева («Нина Ивановна», 2002; «Нагорная», 2002; «Черная металлургия», 2003) и такие рассказы, как «Фабрика. Осень. Дорога», «Девки на станции», «Николай Степанович» (все – 2002). Впрочем, ожидания читателя, приготовившегося к восприятию занимательной истории, будут обмануты – при всей очевидности изображенных событий понять, что конкретно происходит в рассказах, невозможно. В них многократно повторяется и доводится до совершенства, становясь самостоятельной основой произведения, структура эпизода с трехлитровыми банками из «Павелецкого вокзала». В упомянутом выше фрагменте женщина с неясным именем – то ли Нелли Петровна, то ли Нина Петровна – получает на складе стеклянные банки, после чего отправляется за город и закапывает их в землю вокруг памятника. Точно так же и герои остальных рассказов (персонажи с двусложными фамилиями – Тапов, Папов, Субов и др.) совершают какие-то вполне определенные действия – передают друг другу свертки с загадочным содержимым, отправляются в командировки, цель которых так и остается неизвестной. О смысле этих действий читатель может только гадать с той или иной степенью вероятности. В результате оказывается, что совершающие поступки персонажи и внешний, построенный на событиях, сюжет, в произведениях Данилова далеко не главное. Гораздо более интересны автору, а потому и намного живее, предметы и элементы пейзажа. Мир в целом у Данилова нелеп, загадочен, непонятен, но как раз именно этим странно притягателен. В этой прозе изначально образуются два плана повествования – минимальный, часто абсурдный, сюжет и удивительная, совершенно отдельная от него, жизнь предметов. Вероятно, самому автору круг его предпочтений стал ясен далеко не сразу. С точки зрения поиска Даниловым собственной манеры повествования весьма интересны рассказы «Сокол» (2001), «Крестьянин Пантелеев», «Прибытие поезда» и «Дом-музей» (все три – 2002), отсылающие читателя к Замятину и Платонову. «Полярная авиация» (2001) по своей структуре напоминает произведения Пелевина, Липскерова и Маркеса. «Хорхе Кампос» (2002) чем-то похож на раннего Грина. Однако наряду с этими рассказами в творчестве Данилова с самого начала присутствуют и совсем другие произведения. В этюде «Место» (2002) элемент фантастики сведен к минимуму. Сначала дается описание ощущений человека, находящегося в полутемной квартире, затем этот человек выходит на улицу и внезапно оказывается в совершенно другом месте: «… это уже совсем другой город, не тот, в котором родился и жил, а совсем другой, и теперь будет трудно, точнее, совсем невозможно вернуться домой, в сумерки, в темную пустую квартиру». Условно реалистичными также можно назвать рассказы «Капотня» (2002), «Пошли в лес» (2002), «Первый человек» (2003), «Встреча» (2003), «День или часть дня» (2003). В «Капотне» рассказывается о том, как повествователь отправляется на экскурсию в известный своей плохой экологией московский район: «Никогда раньше не был в Капотне. Сколько уж лет прошло, и ни разу не был. <…> Говорят, жить там совершенно невозможно. Говорят, там все дымит и воняет. Говорят, что люди там умирают прямо сразу, на месте, не успев совершить ничего пугающего или умилительного. Никогда там не был. Хотя давно стремился. Ведь в таком месте обязательно надо побывать». Герой едет в автобусе и дотошно отмечает все, что происходит вокруг. Этот прием подробного описания неспешных наблюдений и переживаний каждого впечатления, полученного от окружающей действительности, в дальнейшем развивается в повестях «Черный и зеленый» (2003) и «Дом десять» (2003-2004). К этой группе текстов примыкает также рассказ «Пошли в лес», соединяющий отстраненное описание окрестностей девятиэтажного дома и игр на детской площадке с точной психологической зарисовкой родительского беспокойства и последующего гнева. «Первый человек» и «Встреча» являются в чистом виде психологическими картинками, а рассказ «День или часть дня» соединяет оба творческих метода, показывая внутреннее состояние человека через подробнейшее описание жестов, движений и окружающих героя предметов. В повести «Черный и зеленый», как отмечает Сергей Костырко, при вполне конкретном сюжете – «история поисков автором работы (заработка) в конце 90-х (веб-обозреватель, распространитель печатной продукции по книжным магазинам, торговец чаем, бомбила на подаренной тестем “Волге” и, наконец, счастливый финал – работа главного редактора отраслевого журнала» – присутствуют все элементы поэтики, наработанные автором в рассказах (поэзия быта, лирическая интонация, гиперболизация детали). В отзыве особенно обращается внимание на наличие дистанции между автором и повествователем, «позволяющей Данилову сделать объектом сам субъект повествования, то есть дать образ восприятия мира молодым человеком 90-х». Костырко обнаруживает в повести также и философский смысл – описание «способов крепежа» «героя к реальности и, шире, человека, личности – к миру, к бытию». На наш взгляд, в тексте, имеющем много лирических черт, дистанция между автором и повествователем создается Даниловым искусственно, чтобы подчеркнуть эпическую отстраненность и мнимую незаинтересованность автора в происходящем. Рассмотрим фрагмент начала повести: «Уходил из дома поздно, в десять, в одиннадцать. Большинство людей ехало, наоборот, домой, в светящееся теплыми уютными огнями Митино. Это было неприятно. Ехал в холодном автобусе номер 266 до метро Тушинская. В автобусе холодно, окна покрыты толстым слоем замерзшей воды, и не видно, что происходит на улице. Местоположение автобуса определялось благодаря телесным ощущениям, возникающим при поворотах: вот повернули на Первый Митинский, вот повернули на Пятницкое шоссе. Вот повернули к метро». Впечатление дистанцированности возникает за счет употребления прошедшего времени, в котором у глагола, как известно, совпадают все формы единственного числа, и многочисленных безличных конструкций («было неприятно», «не видно»), описывающих не какую-то общую для всех внешнюю ситуацию, а внутренние ощущения повествователя. В то же время по своему содержанию данный фрагмент посвящен исключительно переживаниям главного героя, более того, эти переживания являются основными событиями сюжета, именно на них и выстроен весь эпизод. О том, куда и как едет автобус, мы узнаем из «телесных ощущений» персонажа. Однако благодаря умелому построению фразы и спокойной неторопливой интонации повествования у читателя складывается впечатление, что речь идет не об опыте какого-то конкретного человека, а о собирательном образе целой группы людей. В результате возникает поразительный эффект совпадения и одновременного несовпадения читателя с автором, перетекания «я» в «он», лирики в эпику и обратно. На «совершеннейшее погружение, растворение, узнавание и одновременное отстранение реципиента от повествовательских “я” или “он”» также обращает внимание Данила Давыдов в своем предисловии к книге «Дом десять». Самой повести критик дает два определения – «путеводитель по Тушину времен детства повествователя» и «каталог особенностей подросткового быта эпохи позднего совка». Как и в «Черном и зеленом», в основу повести положены автобиографические впечатления, но, на наш взгляд, было бы весьма опрометчиво искать здесь какие-то реальные приметы времени и пространства. «Дом десять», несомненно, является путеводителем, только не по Тушину конца семидесятых годов, а по внутреннему миру автора, чей пристальный взгляд выхватывает из окружающей обстановки только значимые для собственного восприятия предметы. Это, если так можно выразиться, «внутреннее Тушино», которое есть у каждого, хотя и не с одинаковой степенью осознанности. Данилов вовсе не собирается создавать у читателя объективное представление об эпохе. В сменяющих друг друга эпизодах упоминаются вещи, до сих пор, наверно, сохраняющие для автора свое особенное значение: автобус 199 маршрута, дворовый футбол, железная дорога, прогулки на велосипедах... В каждом случае к описанию предметов или ситуаций добавляется переживание удивления от контакта с действительностью, когда нечто ранее несущественное и в силу этого не замечавшееся вдруг начинает существовать и становится фактом внутренней жизни. Как, например, это описано в истории с футболом: «Однажды летом 1978 года ребята играли в футбол на маленькой асфальтированной площадке рядом с доминошным столом. По какой-то случайности оказался рядом. Стоял, смотрел. Вдруг как тумблер какой-то в голове щелкнул – футбол стал интересен. В одно мгновение. Сразу вступил в игру, пытался бить по мячу». В «Доме десять» отражен опыт экзистенциального освоения реальности. Данилов показывает, как в какой-то момент вещи и явления внезапно начинают быть. Вот почему подробности, прямо не касающиеся внутреннего становления и развития героя, остаются за рамками повествования. Видимо, с самого детства предметы и их таинственная жизнь интересовали автора гораздо больше, чем люди с их мелкими заботами и неглубокими пристрастиями. Поэтому основное внимание в «Доме десять» уделено именно предметному миру, а не воспоминаниям о том, «кто с кем дружил и кто с кем дрался»: «…дома, заборы, гаражи и сараи стоят на своих местах, именно они важны и интересны, это единственная реальность, оставшаяся от того времени, и это единственное, что достойно описания, пусть даже такого короткого и фрагментарного…». Со временем доля произведений, которые можно условно назвать правдоподобными, в творчестве Дмитрия Данилова увеличивается. Постепенно внешняя занимательность отходит на второй план, и действие переносится во внутренний мир повествователя или главного героя. Одной из особенностей поэтики Данилова является постоянное развитие. Наработанные ранее приемы видоизменяются, что позволяет автору поворачивать одну и ту же тематику абсолютно разными гранями. Очень хорош небольшой рассказ (скорее даже, этюд) «Солнце» (2004), где описание маленьких, темных и убогих хрущевских квартир переходит в рассуждение о жителях Крайнего Севера, каждый год стремящихся уехать летом к морю и солнцу. Этюд заканчивается потрясающей картинкой – и фантастической, и реалистичной одновременно: «Кругом лес, лес, и вдруг – открытое место, и на этом открытом месте стоит гигантский заводской корпус, одинокий огромный заводской корпус, и кругом ничего нет, даже подъездных путей, <…>, а мимо завода бежит небольшой мальчик, просто бежит куда-то, как на картине знаменитого итальянского художника Джорджио де Кирико, куда он, интересно, бежит, куда в этом месте можно бежать, но он бежит, а низко над горизонтом висит солнце, ведь нельзя же совсем без солнца, не могут ведь люди жить без солнца». В рассказе «Имени Фрунзе» (2004) доведенный до совершенства в полуфантастических произведениях сюжет (оттуда же переходит имя одного из персонажей – Николай Степанович), представляющий собой обрывок из непонятной чужой жизни, соединяется с подробным описанием деталей и психологического состояния героя. Собственно, как раз в «Солнце» и в «Имени Фрунзе» последние различия между двумя направлениями даниловской прозы исчезают, и можно с полной уверенностью говорить об образовании особого, ни кого не похожего, авторского стиля. Данила Давыдов называет прозу Данилова «инертной с виду, сугубо эмпирической», «воздействующей на читателя чем-то неуловимым». В качестве особенностей поэтики критик выделяет «перечислительные ряды, нарочитые повторы, безоценочный (будто бы) взгляд, парадоксы, не кажущиеся таковыми, поскольку заложены в самой основе обыденности, ритм повествовательной речи, сообщающей факты и только факты». По его мнению, в произведениях Данилова «сюжет жизни не важен», а важны «осколки восприятия, мимолетные сигналы окружающего мира». Давыдов отмечает, что, несмотря на «забалтывание, тотальную тавтологичность, параноидальное внимание к несущественному», каждая мелочь обладает у Данилова «абсолютной интимностью, значимостью, осмысленностью». В общем и целом стиль этой прозы получает у критика наименование «продуктивного аутизма». «Аутизм», очевидно, призван подчеркнуть отъединенность повествователя и лирического героя от всего остального мира, «продуктивность» же доказывает, сколько творческих возможностей содержится в подобном отъединении. Как мы уже пытались показать выше, объективность в текстах Дмитрия Данилова мнимая, и достигается она во многом за счет использования грамматических средств. В каждом рассказе, за исключением, быть может, нескольких самых ранних, речь идет о внутреннем переживании человека. Для даниловской прозы характерен глубокий психологизм. Этот эффект достигается двумя разными способами. Один подразумевает прямое описание того, что происходит в человеке, мельчайших оттенков его восприятия, постоянной регистрации изменений в отношении к внешнему миру. Другой способ ограничивается подробным называнием окружающих предметов и происходящих событий (в том числе и внутренних), которые выступают с ними на одном онтологическом уровне. Отчасти этот способ можно сопоставить с параллелизмом – одним из приемов романтиков, любивших передавать внутреннюю жизнь человека через состояние окружавшей его природы. Романтики в свою очередь заимствовали параллелизм из фольклора, разумеется, развив его и значительно дополнив. В пример первой манеры можно привести даниловский рассказ «Митино, Сходненская» (2004), по своему содержанию примыкающий к таким произведениям, как «Черный и зеленый», «День или часть дня». В нем описывается, как человек едет из Митино на работу, но в силу разнообразных причин так туда и не попадает. Повествователь прямо говорит о своих чувствах и ощущениях: «От всего этого хочется не ехать и не идти никуда, а просто выть или кататься по снегу, или хотя бы просто стоять на месте, стоять и все»; «Нет, не то чтобы там какие-то мысли о самоубийстве или отчаяние или еще что-то такое, просто тупое оцепенение, при котором любое действие кажется бессмысленным (и так оно и есть), и полный упадок сил, и не хочется ничего делать, только бы оставили в покое, говорят, это признаки депрессии, ну, может быть, депрессия, да, наверное, лечь под теплое одеяло, свернуться калачиком, чтобы ничего и никого вокруг, чтобы не было ничего и чтобы только оставили в покое». Вторая манера развивается в рассказах «Вечное возвращение», «Праздник труда в Троицке», «В Москву», «Более пожилой человек» (все – 2006). Причем употребляется она независимо от типа повествования – это может быть зарисовка от первого лица («В Москву»), от полускрытого и совершенно скрытого рассказчика (соответственно – «Праздник труда в Троицке» и «Более пожилой человек»). Рассказ «В Москву» показывает сборы на вокзал и ожидание поезда на вокзале. Повествование, с одной стороны, ведется от имени рассказчика, с другой стороны, в нем используется обычный для Данилова прием последовательного называния действий и ощущений персонажа: «Укладывание в сумку одной книги и одного журнала. Лежание на тахте на спине с закидыванием обеих рук за голову, вернее, под голову. Легкая дурнота, смутное раскаяние и дурнота». Содержание сознания становится предметом отстраненного изображения. В результате личные переживания объективируются и выносятся в один ряд со всеми остальными событиями данного рассказа, что, как уже упоминалось, создает особый эффект «обезличенности» повествования, представляющего собой на самом деле лирическую зарисовку. «Праздник труда в Троицке», наоборот, полностью посвящен описанию внешнего события – одного из официальных мероприятий, на котором автору по служебной надобности пришлось присутствовать в качестве журналиста. Данилов подробно перечисляет то, что происходит на празднике. И, как ни странно, в результате этого называния все происходящее оказывается необыкновенно комичным. Комизм этот чем-то сродни литературе абсурда, где парадоксальным образом бессмысленность человеческого существования и безнадежность попыток придать жизни хоть какую-то наполненность вызывают искренний и неудержимый смех. В «Празднике труда в Троицке» повествователь появляется только в самом конце: «…человек, в обязанности которого входило написание репортажа о празднике труда, встал, вышел из зала, спустился по лестнице на первый этаж, вышел из дома ученых, прошел через перелесок к Калужскому шоссе, постоял на остановке, к остановке подъехал автобус, человек сел в автобус и уехал в Москву». Это позволяет подчеркнуть, что все-таки все изображенное являлось не объективным репортажем, а изложением фактов, отобранных взглядом писателя. И, наконец, в «Более пожилом человеке» происходящие в рассказе события изображаются совершенно отстраненно. Читатель, как это было во многих ранних произведениях Данилова, проделав вместе с двумя героями путь из Москвы до Шаховской, так и не узнает о них ничего существенного – ни кто они, ни зачем едут на электричке. Лирический элемент здесь совершенно исчезает, хотя перечисление в одном ряду предметов и действий по-прежнему сохраняется: «Попытки одновременно обуться и одеться в тесном коридоре, вялая толкотня, попытки завязывания шнурков, попытки попадания рукой в рукав. Старое драповое неопределенно-темного цвета пальто с многочисленными прилипшими к нему волосками и другим мелким мусором». С точки зрения применения разработанного Даниловым стиля весьма удачен, на наш взгляд, рассказ «Вечное возвращение», повествующий о возвращении с работы не только имплицитного рассказчика, но и всего многомиллионного населения города Москвы. Если раньше типизация, о которой писали в своих заметках Данила Давыдов и Сергей Костырко, была во многом условным приемом, то в этом рассказе прием целиком и полностью совпадает с предметом изображения. Иначе обо всей этой обезличенной толпе, автоматически перемещающейся из одного места в другое, написать невозможно. В своей трудовой деятельности человек выступает не как личность, а как функция, обладающая некоторым набором полезных свойств. Путь домой, по сути дела – переход из общественного пространства в личное, должен был бы выявить в человеке нечто особенное, присущее только ему одному и отличающее его от всех остальных. Однако этого не происходит. Мысли этих людей, подробно переданные в заключительной части рассказа, оказываются такими же штампованными, как и их действия во время ухода с работы. Присутствующие в рассказе многочисленные перечисления помогают выявить всю абсурдность происходящего, и здесь снова, как и в «Празднике труда в Троицке» возникает присущий литературе абсурда комический эффект: «Читать газету спорт-экспресс. Читать журнал smart money. Читать книги небольшого формата в мягких обложках, написанные авторами, имена и фамилии которых назвать затруднительно, слишком они стерлись от частого использования». Рассказчик, как это часто бывает у Данилова, одновременно и часть этой толпы, и отделен от нее. Во-первых, он все-таки смотрит на людей несколько со стороны и иногда даже неявно комментирует описываемое: «В этих портфелях и сумках ничего нет, кроме какой-то ненужной мелочи типа забытых газет, их можно было бы вообще не брать на работу и приходить на работу и уходить с работы без портфелей и сумок, но нет, так нельзя, нельзя же на работу прийти вот так вот, с пустыми руками, надо как-то чтобы был портфель или сумка». Во-вторых, рассказчик прямо противопоставляется остальным пассажирам во фрагменте, где упоминается чтение в автобусе: «…многим, например, нравится газета спорт-экспресс, и они едут и читают газету спорт-экспресс, журнал деньги, журнал афиша, а А. Родионова, М. Гейде, Вс. Емелина и Ш. Брянского – нет, не читают». В третьих, в самом конце рассказа описывается автобус, который уезжает из Митино: «…к конечной остановке «4-й мкрн Митино» подъезжает пустой 266 автобус, стоит несколько минут, два или три пассажира сидят в пустом ярко освещенном салоне, вот, оказывается, есть люди, которым вечером надо ехать не в Митино, а из Митино». Как мы помним, именно об этом шла речь в начале повести «Черный и зеленый», следовательно, есть все основания предположить, что это рассказчик уезжает из микрорайона, и, таким образом, противопоставление героя и остальных персонажей оказывается вполне последовательным и законченным. Наличие этого противопоставления снова напоминает о литературе эпохи романтизма, для которой одной из основных тем как раз и являлся конфликт личности и общества. Данила Давыдов в своей статье заметил, что в прозе Данилова люди и вещи не играют принципиальной роли, вместо них выступают «движения, перемещения, телесные и речевые реакции». Но все-таки, скорее, о выстраивании какой бы то ни было иерархии речь не идет, так как все предметы и явления уравниваются Даниловым по факту своего бытия. Он не делает различия между людьми и вещами, городской пейзаж часто описывается им как картинки природы: «Побрел по грязноватым улицам, среди деревьев и людей» («Черный и зеленый»). Более того, очень часто вещи в отличие от людей оказываются по-настоящему живыми, как это, к примеру, было показано в эпилоге «Дома десять». Кроме вещей, в произведениях Данилова постоянно присутствует автор (повествователь, наблюдатель), который взаимодействует с предметами и, в меньшей степени, с людьми. Этот герой имеет многие черты исключительной личности в понимании романтиков – он одинок, чувствителен, противопоставлен всем остальным, ему открыта тайная жизнь вещей и явлений: «Они, эти строения и предметы, незаметно светились скрытым функциональным смыслом своего существования, и если, остановившись, долго смотреть на эти неприметные скопления, закружится голова, область периферического зрения озарится болезненно-яркими вспышками, все поплывет, и тогда, пожалуй, могут наступить необратимые изменения. Папов знал об этом и смотрел вскользь, искоса, незаметно радуясь молчаливой отзывчивости этих, на первый взгляд, бесполезных вещей и построек» («Нагорная»). Одной из самых главных черт поэтики Дмитрия Данилова является единодушно отмечаемая всеми критиками любовь к мелочам, ко всему маленькому и жалкому. Отчасти, вероятно, эта любовь основана на понимании онтологического сходства бытия вещей и человека в его физическом воплощении. К примеру, в «Черном и зеленом» дается следующая картинка: «Тишина, летнее утро, поле, и посреди поля одинокий сарай. Хотелось смотреть и смотреть, не отрываясь, на этот прекрасный одинокий сарай, но поезд, свистнув, поехал в Смоленск, и сарай медленно уплыл в бесконечность». Происходит совершенно удивительное узнавание себя в предмете – ведь сарай одинок и нелеп точно так же, как и герой повествования. С другой стороны, фрагмент песни Федора Чистякова вынесен нами в эпиграф совершенно не случайно. Убогие и кособокие вещи окружают героя с самого детства, поэтому ему приходится самому обнаружить и даже, быть может, домыслить для них какую-то особую красоту: «… дом, построенный при Хрущеве, пятиэтажный и убогий, с низкими потолками, такие дома считаются некрасивыми, хотя они и не лишены какого-то особого очарования, и сейчас, когда прошли десятилетия, можно сказать, что они прекрасны» («Солнце»). В результате возникает феномен не просто эстетизации унылой и некрасивой реальности, но своеобразного внутреннего преодоления этой некрасивости путем проникновения в экзистенциальную сущность вещей. Эстетика мелочей имеет в русской культуре достаточно глубокие корни, восходя к Серебряному веку и в целом к русскому модернизму. Много писал об этом Василий Розанов, поставивший перед собой великую и даже в некоторой степени богоборческую задачу «остановить мгновение». Для Розанова маленькое и мгновенное равно личному, и с этой точки зрения противопоставлено великому и вечному, т.е. в его понимании – обезличивающему: «У меня есть какой-то фетишизм мелочей. Мелочи суть мои “боги”. Все “величественное” мне было постоянно чуждо. Я не любил и не уважал его»; «Смысл – не в Вечном; смысл в Мгновениях. Мгновения-то и вечны, а Вечное – только “обстановка” для них. Квартира для жильца. Мгновение – жилец, мгновение – “я”. Солнце» («Опавшие листья»). Также можно обнаружить у Розанова идею онтологического родства всех вещей: «В конце всех вещей – Бог. И в начале вещей Бог. Он все. Корень всего». Очевидно, что похожее ощущение присутствует подспудно и в прозе Дмитрия Данилова, недаром Ирина Роднянская пишет о «даре бытия», которым наделены у писателя все без исключения предметы. Определенное сходство есть и в отношении к русской жизни. В «Опавших листьях» Розанов замечает: «…вся наша история немножечко трущоба, и вся наша жизнь немножечко трущоба»; «Русская жизнь и грязна, и слаба, но как-то мила». И этот тезис так или иначе можно найти практически в любом произведении Дмитрия Данилова. Например, в «Черном и зеленом» он пишет: «Руза – небольшое скопление небольших кургузых домиков и предметов неясного предназначения, все маленькое, серо-линяло-облезлое, и в этом есть какое-то особое кособокое очарование». Разумеется, речь ни в коем случае не идет о заимствовании, а лишь о типологическом сходстве, о похожей направленности творческого поиска, о некоторых перекличках в восприятии реальности. Если рассматривать творчество Дмитрия Данилова в контексте мировоззрения «поколения 90-х», то в первую очередь нужно отметить присутствие почти во всех его произведениях отстраненного насмешливого наблюдателя. Впрочем, в отличие от лирического героя Валерия Нугатова эта насмешливость несколько редуцирована, а вот отстраненность доведена практически до предела. Персонажи Данилова живут среди людей и в то же время находятся бесконечно далеко от них, пребывая в каком-то своем, совершенно отдельном, мире. В жизни социума они принципиально не участвуют. Несмотря на это, в рассказах, как и в стихотворениях Нугатова, прослеживается достаточно четкая тенденция осуждения социальных штампов и стереотипов поведения, которые, по убеждению писателя, во многих случаях расходятся с элементарным здравым смыслом. Еще одна характерная черта – это постоянное удивление перед самим фактом бытия. Герой Данилова во многом чувствует себя голым человеком на голой земле, заново переживая и осмысливая вещи, кажущиеся остальным очевидными. Очень важно также то, что Данилов старается ничего не навязывать своим читателям, максимально убирая из повествования свое авторское «я». В этом можно усмотреть не только влияние поэтики постмодернизма, но и реакцию на громогласную и излишне навязчивую советскую идеологию. Как и Валерий Нугатов, Данилов пристально следит за интонацией своего повествования. Он всегда ставит точку там, где она должна быть поставлена. Вероятно, именно эта четкость и выверенность и заставляет критиков писать о близости даниловской прозы к поэзии. Однако наличие своей особой интонации и вполне узнаваемой манеры ставить слова друг за другом всегда являлось признаком качественной прозы. Таким образом, проследив хронологически развитие некоторых тенденций прозы Дмитрия Данилова, мы обнаружили в ней отголоски романтической поэтики, модернистскую проблематику, прямое влияние литературы абсурда, определенные переклички с классикой и очевидные связи с современностью. Впрочем, данная статья ни в коей мере не претендует на полное освещение творчества Дмитрия Данилова. Уровень сложности произведений этого писателя таков, что материала здесь хватит на несколько диссертаций. Вероятно, современная русская литература необыкновенно богата талантами и новыми культурными смыслами, раз писатель такого уровня до сих пор продолжает оставаться на периферии литературного процесса. |
||||||||||||||||||