definite's Journal

> recent entries
> calendar
> friends
> My Website
> profile

Tuesday, June 10th, 2003
11:02a
Все пишут факты про себя. Чем я хуже?
50 фактов, которых вы про меня не знали... )


current mood: amused
current music: Пелагея, "Не для тебя ..."

(17 comments |comment on this)

1:46p - Из практики устного перевода
Фраза "these trunks consisting of 5 links (or 30 time-slots) connect the switch with the media gateway according to their point codes" должна переводиться только так: "эти транки, состоящие из 5 линков (или 30 тайм-слотов), соединяют свич с медиа-шлюзом в соответствии с поинт-кодами". Все другие варианты перевода остаются непонятными для целевой русскоязычной аудитории. В учебнике по теории перевода это называется "прагматический аспект перевода".

*Disclaimer: Пример не вполне корректен с технической точки зрения.

(10 comments |comment on this)


<< previous day [calendar] next day >>

> top of page
LJ.Rossia.org