|

|

Пунктуационное — казнить нельзя помиловать
Оказывается, история знает случаи, когда, как в известном мультфильме, судьба человека могла быть решена одной запятой. По крайней мере, рассказы о подобных случаях, своего рода лингвистические анекдоты (в исконном смысле этого слова). На один из таких рассказов я недавно наткнулся, перечитывая книгу Олега Рисса "У слова стоя на часах" . В рассказе идет речь о судьбе английского короля Эдуарда II, который в результате заговора, организованного его женой Изабеллой, был заключен в замок Беркли, где и ждал решения своей участи. Через восемь месяцев тюремщикам было прислано письмо без единой запятой: "Эдуарда убить не смейте бояться полезно" (перевод Рисса). Если обособить запятыми оборот "не смейте бояться", получится один смысл, если же запятую поставить после слов "не смейте" — совсем другой. Понятно, что фраза звучит по-русски довольно коряво, но задачей переводчика было передать ее многозначность. Английских вариантов нашлось два. Первый, восходящий к латинской фразе: Edward's wife Isabel had a lover named Roger Mortimer, who caused Edward to be imprisoned in Berkeley Castle. One of Edward's keepers, Adam of Orleton, received a note, probably from Mortimer, which read in Latin "Edwardum occidere nolite timere, bonum est," which translated reads, "Edward to kill be unwilling to fear, it is good." Now had the writer been sloppy and placed the comma after the "unwilling," Edward may have lived, escaped confinement, and reigned on, influencing his young son Edward (III) to perform deeds other than beginning a war with France.И второй, который в качестве примера мне нравится больше: In 1327, King Edward II was deposed and imprisoned in Berkeley Castle. Three goons hired by the rebellion were standing by to murder him, but they would not act without the protection of written orders from Queen Isabel's chief henchman, a bishop who was in on the plot. The bishop was equally afraid to put anything in writing. If something went wrong and the queen needed a fall guy he did not want an execution order in his handwriting floating around.... He composed a sentence in which he omitted a vital comma. The note he sent was:
Kill Edward not to fear is good.
Depending on where they chose to "see" the comma, the goons could read it as Kill Edward, not to fear is good or Kill Edward not, to fear is good. Knowing what they were supposed to do, they chose the former. But for a comma, regicide was done ...
|
|