Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dibr ([info]dibr)
@ 2011-02-16 22:55:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
де-стеллят
     Увидел на работе надпись на бутылке: "дестиллированная вода". Внутренний граммар-наци послушно отрапортовал мозгу об опечатке, а мозг почему-то решил не удовлетвориться мысленным исправлением "дестиллята" на "дистиллят", а на автомате отцепил "де-" как приставку (вроде бы даже правильную - ну, правда, откуда в очищенной воде могло бы быть "ди-", означающее "два" - а вот "де-", означающее "избавленное от" как раз к месту), а остаток слова распознало как искаженное "стелла" ("звезда" - ну, не "стилл" же, в самом деле, который то-ли "сталь", то-ли "спокойный", но на английском, а не на ожидаемой в таких словах латыни или хотя бы греческом).

     В результате на выходе получилась "де-стеллированная", она же "обеззвёжженая" вода, а я, после осознания "ну и лажа же получается с этой вашей грамматикой", сел писать очередной бессмысленный пост о том, какие же глупости иногда лезут в голову :-)


(Добавить комментарий)


[info]unreal_undead@lj
2011-02-17 06:15 (ссылка)
У меня пошла ассоциация со still water (вода без газа), т.е. дестиллированная - просто газированная.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dibr@lj
2011-02-17 06:33 (ссылка)
Вот, кстати, разница между "филологами" и "технарями". Технари при виде знакомого слова говорят, "а, это от английского" (и пофиг, что в английский оно пришло из какого-нибудь древнееврейского), а "филологи" везде ожидают латинский или греческий корень, английский же не рассматривается вообще (кроме слов-"новоделов" типа "компьютера" и каких-нибудь "коучеров" с "промоутерами") :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alenka_25@lj
2011-02-17 08:45 (ссылка)
По-немецки она, кстати, destilliertes

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]tarnyagin@lj
2011-02-19 19:13 (ссылка)
Так же норвежский: destillert vann.
de- - приставка, означающая избавление от чего-либо.
stille - тихий, спокойный, штиль и всякое такое.

destillert - избавленная от покоя, "перегнанная" вода. Буквально и ожидаемо.

(Ответить) (Уровень выше)