Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dibr ([info]dibr)
@ 2011-11-17 23:31:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
пять укуров

     Купили на работу DVI кабель производства фирмы "пять укусов":

     


     И ещё ладно "пять укусов", может там брендингом, неймингом и копирайтингом какие-нибудь криптовампиры занимаются. Но как производителю одежды пришла в голову мысль самоназваться словосочетанием "активный верблюд"?!

     


(Добавить комментарий)


[info]alex_rex@lj
2011-11-17 16:37 (ссылка)
Скажи спасибо, что не polite elk.

(Ответить)


[info]nlothik@lj
2011-11-17 16:54 (ссылка)
Он, кстати, Camel Active, а не Active Camel, так что в переводе ишо хуже -- верблюжий актив!!!

(Ответить)


[info]arat0r@lj
2011-11-17 17:20 (ссылка)
Купил в прошлом году брюки этой фирмы - оказались в каком-то смысле одноразовыми, выцвели спереди после недели носки. Так что в этих верблюдов больше ни ногой!

(Ответить)


[info]unicornix@lj
2011-11-17 18:26 (ссылка)
У меня куртка зимняя фирмы MeatFly. "Летающее мясо" т.е. :)

Image

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dibr@lj
2011-11-17 18:41 (ссылка)
Да нет, тут грамматически по-моему ближе вообще к "мясной мухе" :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]unicornix@lj
2011-11-17 19:08 (ссылка)
Во-первых, "Мясная муха" как название производителя спортивной одежды тоже рулит, согласись :)
Во-вторых, вариант с "Летающим мясом" мне нравится больше - куртка то типа сноубордическая :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dibr@lj
2011-11-18 03:16 (ссылка)
"Мясная муха" мне больше нравится, да и как перевод оно точнее :-) Особенно учитывая, какое мясо любят мухи... :-)
А про сноубордическое летающее мясо - на башорге очень вовремя появилась цитата про горнолыжную маску: http://bash.org.ru/quote/414311 :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]andreev@lj
2011-11-18 06:14 (ссылка)
хех.
Над вонью падали рой мух, жужжа, кружился
ну нету у меня других ассоциаций, нету.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dibr@lj
2011-11-18 06:28 (ссылка)
Мне более знаком другой перевод (http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=17532) этого стихотворения :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]andreev@lj
2011-11-18 07:18 (ссылка)
Ну да, "Алиса" сделала много для его популяризации (и у меня он тоже первым всплыл, но эта строчка больше понравилась)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dibr@lj
2011-11-18 07:25 (ссылка)
Не буду спорить (например, именно в этой строчке лучше передано "жужжание"), но привычка - страшная вещь, в другом переводе у меня это как-то уже не воспринимается :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]crevice@lj
2011-11-18 06:06 (ссылка)
При этом кэмел эктив умудряются выпускать одежду вполне приличного качества :)

(Ответить)