| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Улыбнуло Предыдущая запись В избранное! Рассказать другу! Отслеживать Следующая запись - Здоров, мужик. Ти шо тут, звідкіля сам?... - Ich lehre euch den Übermenschen. Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. Was habt ihr gethan, ihn zu überwinden? (Я учу вас о сверхчеловеке. Человек есть нечто, что должно превзойти. Что сделали вы, чтобы превзойти его?) - Жид? Нє, ти жид чи шо? Якшо жид, то так треба і казать. Тут до жидів нормально тойво. Ми ж не фашисти. - Was ist der Affe für en Menschen? Ein Gelächter oder eine schmerzliche Scham. Und ebendas soll der Mensch für den Übermenschen sein: ein Gelächter oder eine schmerzliche Scham. (Что такое обезьяна в отношении человека? Посмешище или мучительный позор. И тем же самым должен быть человек для сверхчеловека: посмешищем или мучительным позором.) - Тю, ти диви... Слухай, дядя, а не пішов би ти нахуй звідси? Тут і без тебе голова болить, а ти грузіш ще… А може ти грузін? Це прикольно – грузін грузіт! Гиииии… - Wer aber der Weiseste von euch ist, der ist auch nur ein Zwiespalt und Zwitter von Pflanze und von Gespenst. Aber heisse ich euch zu Gespenstern oder Pflanzen werden? (Даже мудрейший среди вас есть только разлад и помесь растения и призрака. Но разве я велю вам стать призраком или растением?) - Гей, Петро, а ну йди сюда. От послухай, на якому воно пиздить? Ти ж наче шось там на іностранних понімаєш після Португалії… Шо воно хоче? А ну, грузін, попизди ще, нехай Пєтя послухає. - Seht, ich lehre euch den Übermenschen! Der Übermensch ist der Sinn der Erde. Euer Wille sage: der Übermensch sei der Sinn der Erde! (Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке! Сверхчеловек -- смысл земли. Пусть же ваша воля говорит: да будет сверхчеловек смыслом земли!) - Ну, це, Вітьок, наче німецька… хуй проссиш, бля. Шось наче про людей і про землю. А нашо воно тобі здалось, Вітьок? - Та хуй зна, прийшов, значить, цей грузін і шось пиздить, а шо – ні пайму. Може, він землі хоче купить? (Кричить) Слухай ти, грузін, шо землі купить хочеш? - Ich beschwöre euch, meine Brüder, bleibt der Erde treu und glaubt Denen nicht, welche euch von überirdischen Hoffnungen reden! Giftmischer sind es, ob sie es wissen oder nicht. (Я заклинаю вас, братья мои, оставайтесь верны земле и не верьте тем, кто говорит вам о надземных надеждах! Они отравители, все равно, знают ли они это или нет). - Шо він сказав? - Знову шось про землю, шо, тіпа, треба любить і вірити треба. Мабуть, шо точно хоче купить, братами називає. - Ну, як земля є, так чого ж не вірити. (Шепоче) Пєтя, може якось замутім з цим грузіном? Развєдьом його на бабло? (Кричить) Ти, грузін, бля! Ти нормальну мову розумієш? Як же тобі землю продать, коли ти ні хуя тут не паймьош? А в нас дохуіща землі, скажи, Пєтюня? - Einst war der Frevel an Gott der grösste Frevel, aber Gott starb, und damit auch diese Frevelhaften. An der Erde zu freveln ist jetzt das Furchtbarste und die Eingeweide des Unerforschlichen höher zu achten, als der Sinn der Erde! (Прежде хула на Бога была величайшей хулой; но Бог умер, и вместе с ним умерли и эти хулители. Теперь хулить землю - самое ужасное преступление, так же как чтить сущность непостижимого выше, чем смысл земли!) - Знову шось про бога і про землю пиздить, і про злочини шось, тіки неясно. І не грузін він, а німчура, я так думаю. - Ну тоді такі точно, хоче, мабуть чорноземів наших купити, фашистська харя. Давай, Пєтя, його виставим тисяч на 100. Зараз до Михайловича заведьом, той йому впаре кілька гектарів, ну по тим документам, шо ото ми тоді робили для тих хуїв з Києва. І зразу в банк, сьогодні якраз Людка там. А на тому тижні в район, до суду, я Петровичу тойво…, і піздарики. Мені якраз треба доні квартиру куплять. Ну, шо, дєлаєм? - Ну, давай, тільки ж як йому сказать? (Кричить). Дер ерде іст кароші! Брудер, все буде зер гут! Яйко-млєко, дер ерде хабе зер гут. Гельд іст платіть ду, йа?! Ферштейн? - Ich liebe Die, welche nicht erst hinter den Sternen einen Grund suchen, unterzugehen und Opfer zu sein: sondern die sich der Erde opfern, dass die Erde einst der Übermenschen werde. Ich liebe Den, welcher lebt, damit er erkenne, und welcher erkennen will, damit einst der Übermensch lebe. Und so will er seinen Untergang. Ich liebe Den, welcher arbeitet und erfindet, dass er dem Übermenschen das Haus baue und zu ihm Erde, Thier und Pflanze vorbereite: denn so will er seinen Untergang. Ich liebe Den, welcher seine Tugend liebt: denn Tugend ist Wille zum Untergang und ein Pfeil der Sehnsucht. ( Я люблю тех, кто не ищет за звездами основания, чтобы погибнуть и сделаться жертвою - а приносит себя в жертву земле, чтобы земля некогда стала землею сверхчеловека. Я люблю того, кто живет для познания и кто хочет позначать для того, чтобы когда-нибудь жил сверхчеловек. Ибо так хочет он своей гибели. Я люблю того, кто трудится и изобретает, чтобы построить жилище для сверхчеловека и приготовить к приходу его землю, животных и растения: ибо так хочет он своей гибели). - Шо воно варняка? Куплятиме чи ні? - Ну, каже, що любить нас усіх і землю любить. І треба її готувать для нього, і звірят всяких завести чи шось таке. Таки ж куплятиме, я так понімаю. - От, блядь, лібе – не-лібе. Ну, гроші ж, мабуть, є. Слухай, німчура, тебе як звуть? Наме, наме як!? Не розумієш? От курва. Та похуй, Пєтя, бери його, підем до Михайловича, той розбереться. Не перший же раз. http://denis-poltavets.livejournal.c http://shamaner.livejournal.com/60268.ht |
|||||||||||||
![]() |
![]() |