Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dima_l ([info]dima_l)
@ 2005-11-05 17:48:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
к 7 ноября, одновременно и к 4
Недаром слово жид всегда синоним
С великим, гордым словом Коммунист




Чьи слова?...

Открываем научный труд Игоря Ростиславича "ТРЕХТЫСЯЧЕЛЕТНЯЯ ЗАГАДКА".

Глава 13. Читаем:

Теперь в нашей стране тщательно вытесняется из памяти воспоминание о тесной связи между коммунизмом и еврейством. Но долгое время это нисколько не скрывалось, даже подчеркивалось. Например:

Мы много плачем, слишком много стонем,
Но наш народ, огонь прошедший, чист.
Недаром слово «жид» всегда синоним
С святым, великим словом коммунист.

(Можно найти в любом сборнике стихотворений Маргариты Алигер)


В любом - нельзя. Собственно, ни в одном не находил.

Берем Владимира Бондаренко, "РАЗДАВЛЕННЫЕ ГАДИНОЙ". Читаем:

Прав оказался советский поэт Илья Эренбург, когда писал:

Мы часто плачем, слишком часто стонем,
Но наш народ, огонь прошедший, чист.
Недаром слово жид всегда синоним
С великим, гордым словом Коммунист.

Именно как синоним советской власти и существовала либеральная интеллигенция вольготно и горделиво.


Цитировал по памяти, конечно, как ещё. Хотя кому, как не ему, казалось бы, помнить.

Идем на stihija.ru. Находим (прислано анонимно):

Илья Эренбург

Ответ товарищу М. Алигер (и товарищу Анаис) (отрывок)

На ваш вопрос ответить не умея,
Скажу одно: нам беды суждены.
Мы виноваты в том, что мы евреи,
Мы виноваты в том, что мы умны,

Мы виноваты в том, что наши дети
Стремятся к знанью, к мудрости святой,
И в том, что мы рассеяны на свете
И не имеем родины одной.
...
Мы часто плачем, очень часто стонем,
Но наш народ, огонь прошедший, чист,
Недаром «жид» есть некогда синоним
С великим словом, словом «коммунист».

Недаром нас, как самых ненавистных,
Звериные, подлейшие душой
Эсэсовцы жидов и коммунистов
В Майданек угоняли на убой.
...


Что-то, кажется, начинает выясняться. Идем на sem40.ru (где Эренбург и Алигер синим цветом, а Сарнов почему-то черным) и находим, как всегда путаного, Сарнова:


В 1945 году Маргарита Алигер опубликовала поэму "Твоя победа". И были там у нее такие строки:

Разжигая печь и руки грея,
Наново устраиваясь жить,
Мать моя сказала: - Мы евреи.
Как ты смела это позабыть?

Героиня в ответ на этот суровый вопрос разражается бурным монологом:

Да, я смела! Понимаешь, смела! Было лучезарно все вокруг...

Дальше можно и не цитировать. Смысл этого ответа целиком и полностью сводится к тому, что, поскольку вокруг все было лучезарно, то есть поскольку никто ей про ее еврейство не напоминал, то она и имела решительно все основания об этом своем еврействе не вспоминать тоже.

Не станем выяснять, действительно ли так уж лучезарно было все вокруг до войны с нацистами, или лирической героине поэмы Маргариты Алигер это только казалось. В данном случае это ведь совершенно неважно. Важно, что она так чувствовала. У нее и в мыслях не было, что она - другая.
И вот теперь, когда ей про это напомнили, она в растерянности восклицает:

Чем мы перед миром виноваты, Эренбург, Багрицкий и Светлов!

Эта поэма - точнее, именно вот эта ее глава - вызвала бурную реакцию советских евреев. Появились разные отклики, самым популярным из которых был стихотворный "Ответ Маргарите Алигер", написанный от имени Эренбурга. Поэма Алигер, как уже было сказано, была опубликована в 1945 году: до запрета на еврейскую тему в печатных советских изданиях оставалось еще несколько лет. Свобода слова в Советском Союзе была тогда, однако, не настолько велика, чтобы этот "Ответ" мог появиться в печати. Это был - Самиздат.

Слова этого мы тогда еще не знали, но явление, как видим, уже существовало. Стихотворный "Ответ Эренбурга" Маргарите Алигер распространился со скоростью лесного пожара, и тираж этого самодельного "издания", думаю, не уступал тиражу самой поэмы. Поэтесса, видать, этим свои отрывком попала в нерв, в болевую точку, зацепила какие-то важные струны в сердцах еврейской части своих читателей. "Ответ Эренбурга" был довольно многословен. Написан он был из рук вон плохо: бросалось в глаза, что стихом самодеятельный автор владеет довольно слабо. Да и по смыслу он был весьма далек от того, что мог бы сказать на эту тему - если бы у него вдруг возникло такое желание - сам Эренбург.

Из всего этого длинного "Ответа" в памяти моей удержались лишь две строчки. Но к ним,
в сущности, и сводилось все его, как пишут в школьных учебниках, идейное содержание. Строчки были такие:

А я горжусь! Горжусь, а не жалею,
Что я еврей, товарищ Алигер!

Всем более или менее литературно грамотным читателям было до смешного ясно, что Эренбург ничего подобного сочинить не мог. Начать с того, что Эренбург не раз повторял, что гордиться своей принадлежностью к той или иной национальности по меньшей мере глупо. В том, что ты родился евреем (или русским, или французом, или каракалпаком), ведь нет никакой твоей личной заслуги, Это все равно, что гордиться тем, что у тебя голубые (или черные) глаза, светлые (или темные) волосы.
Но самым нелепым в том "Ответе" было даже не это. Нелепа была сама эта бурная полемическая реакция. Ведь никакого повода для такого ответа - а тем более ответа от имени Эренбурга - поэма Алигер вроде бы не давала.

Поэтесса ведь нигде - ни единым словом - не обмолвилась, что жалеет о своей принадлежности к еврейской нации. Она говорила совсем о другом: о том, что великая революция, происшедшая в нашей стране, внушила ей прочную веру в то, что с так называемым еврейским вопросом, с этим вековым проклятьем отныне навсегда будет покончено.


"Две строчки", которые удержались в памяти Сарнова, ни по содержанию, ни по стилю, но даже по интонации и ритму, кажется, не совпадают с процитированным выше. Ну, то есть, формально, конечно, можно присоединить. Но очень может быть, что это уже другой "Юрий Милославский"...

Впрочем, у меня есть сомнения в принадлежности Эренбургу и тех четырех строф с stihija.ru.

Первых двух - и по содержанию, и по форме. Содержание - убойно местечковое. Для демократов
горбачевского и диссидентов брежневского времени - в самый раз. Но Эренбурга - уж увольте.

Про форму, вероятно, и говорить не стоит. Возьмите Эренбурга, стихи, или прозу, почитайте.

Вторые две строфы - по содержанию, как раз, мне кажется, подошли бы (ну если предположить,
что Эренбург писал это в состоянии сильнейшего раздражения). Но по форме, нет. Ну получше,
бесспорно, чем первые две - но все равно не подойдет. "Подлейшие душой"... нет, "не верю".

***

Андрей Дикий в "Русско-еврейском диалоге" дает Наумова и Флегона (1968) источником текста:

Почти одновременно с книгой Солженицына, выдержки из которой приведены выше, вышла и книга
"РУССКИЙ АНТИСЕМИТИЗМ И ЕВРЕИ",
составленная двумя евреями, "выбравшими свободу" и занявшимися издательской деятельностью в Лондоне.

В этой книге-сборнике -- его составители, Наумов и Флегон, не жалеют черных красок, описывая "преследование" евреев в СССР, анализируя "глубокие лабиринты русской души" и страдания евреев в результате "русского антисемитизма".

Призывая весь мир "спасти" евреев, авторы сборника сочли нужным поместить такое стихотворение:

"Мы часто плачем, слишком часто стонем,
Но наш народ, огонь прошедший, чист.
Недаром слово "ЖИД" всегда синоним
С большим, великим словом "КОММУНИСТ".

Как это стихотворение согласовать с "антикоммунизмом" составителей сборника -- непонятно. А сами они не сочли нужным это разъяснить подробнее.


Проверить бы, что ли, Наумова и Флегона, на кого они там ссылаются? Да ни ни кого, небось.
В библиотеку ещё идти... Недосуг, однако. Может, кто и так знает? Да и соврут ведь, всяко.

---

"Так если не он - кто же"? Знает кто-нибудь? Хотя бы, источник тех четырех строф (откуда)?

И еще загадка: почему у них в заголовок попала Анаис? Она в чем перед Эренбургом виновата?

Боюсь, какой-то любитель эротической литературы перепутал Анаис и Адалис... А что написала
такого Адалис, чтоб в одну обойму с Алигер попасть? Загадки на загадках, да уж. Кто знает?


(Добавить комментарий)


[info]dima_l
2005-11-06 05:42 (ссылка)
источники в ЖЖ:

http://www.livejournal.com/users/udod99/72472.html

http://www.livejournal.com/users/krylov/1099799.html?thread=21982487#t21982487

(Ответить)


[info]dizorder
2005-11-06 21:37 (ссылка)
Пойду завтра на демонстрацию... несанкционированную... пусть меня дубинками разгоняют...

(Ответить)