Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dm_kalashnikov ([info]dm_kalashnikov)
@ 2008-03-13 16:16:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:английский язык, лингвистика

"X -- сукин сын, но он наш сукин сын" -- фраза древняя, принадлежит "народному творчеству".
Однако до 1949 года ввиду приличий вместо "son of a bitch" при ее цитировании печатали "so and so". "He it so and so, but he is ours so and so".