|
| |||
|
|
Да. Это несложно сделать. Вот именно, пекинскому. Там вообще "r" практически такое же как в американском английском. Четыре тона, а у тайваньцев кажется не четыре? Вот именно, Zhong Guo. Я собственно никогда на русский и не транслитерировал, поскольку учился в англоязычной среде. Наверное, но на деле здесь встречаются из Шанхая или из Пекина, редко откуда-нибудь еще. Кроме того, у материковых совершенно другие манеры, они даже по походке отличаются. Тайванцы похожи на европейцев и американцев, а китайца с материка видать за версту. Я уж не говорю об одежде, очках и привычке громко говорить, практически кричать. Добавить комментарий: |
||||