Жить пока интересно
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Sunday, December 19th, 2010

    Time Event
    12:58p
    Клиническая филология по-украински
    Сказать, что чувствовал я себя неуютно – это ничего не сказать! Премерзко я себя чувствовал! Представьте, что вы лежите в чем мать родила на столе, смахивающем на хирургический, не имея возможности пошевелить ни ногой, ни рукой. При этом вместо членораздельной речи ваше горло способно издавать лишь что-то среднее между бульканьем и хрюканьем. Созерцая как бы со стороны свое покрытое гусиной кожей окоченевшее тельце, мне оставалось лишь размышлять: «Упал, поскользнулся, потерял сознание – гипс? Или потерял гипс, уронил сознание... Или... Мама, где я?».

    – Быстрее, быстрее, быстрее! Да шевелитесь же вы! – дверь в полутемное помещение резко распахивается, и вместе со светом из коридора в него врываются люди в белых халатах.

    – Тэк-с, что тут у нас? – жизнерадостно потирая руки, нараспев проговаривает похожий на Романа Трахтенберга доктор. По крайней мере, очки и борода у него точь-в-точь такие же. Он же умер! Я на том свете?

    – Роман Львович! Пациент без сознания! Может, это результат белой горячки?

    – Нет! Однозначно нет! Не пьет он. Вообще. Я его знаю, он «Вопросы языкознания, или Назад в средневековье» написал. Дописался, значит. И вообще, Марья Ивановна, «Живешь в Украине – учи украинский!». Сколько раз вам повторять, что в профессиональной деятельности мы должны пользоваться державной терминологией! Не белая горячка, а запийна маячня. Повторите! Выговорить не можете? Еще раз! Так-то лучше! И не пейте больше перед сменой ввыжальнопрычынець. От него выдыво появляется, аллергическая дишковыця и побигачка.

    «Мамочки, что они со мной делать собираются? Где я? На каком языке они вообще говорят? И русский, и литературный украинский я знаю превосходно, только ничего понять не могу! Господи! Неужели у меня тоже выдыво з побигачкой?»

    Подняв вверх палюх, Трахтенберг, не торопясь, прохаживается по комнате и вещает лекторским тоном:

    – Как настоящие жывныкы мы не должны потакать своей несвидоми, распространяя дрибени неверия среди коллег. Как однажды давець сказал кровныку про схрещенця...

    – Роман Львович! Может, давайте его осматривать, а то помрет ведь, – Марья Ивановна лихорадочно листает какую-то книжку. – Я думаю, что это у него свыняча хрыпка, жовтопропасныця, солодыця или грець. Надо бы его в видокремнык перевести в целях заразострыму.

    – Марья Ивановна! Придержите свои замечания при себе! Помрет, так помрет! Жизнь – это трудноизлечимое заболевание, передаваемое половым путем. Но мы будем стараться! Будет на ком студентам розтынацтво изучать! А диагноз мы просто обязаны державной мовою в бюллетень записать, иначе лечение неправильным будет.

    Лицо Трахтенберга плывет, подернутое дымкой, становясь похожим одновременно на Ющенко, Карасева и Вакарчука, вместо белой шапочки его голову венчает коса пшеничного цвета и пахнет булочками с маком. Я сошел с ума?

    – Эй, там, в дослидни! На недилы поделю! – орет в коридор мутант. – Опять от вас по всей прыхидне сморидцем воняет! Задрали! И дрыжар выключите! А то от него все зубы болят от череняка до телячка.

    – Роман Львович, а может у больного хробаковыця?

    – Марья Ивановна, не порите чушь – чушь улыбаться не будет! Это у вас скорее закрытоляк на основе рослиноидства. И вообще, включите знесмориджувач, чтобы зарядорухомци пошли, а то палычкивець у себя в кабинете опять в паровдышнык душець залил и вместе с вухопролынгонисом нюхают и еще и здоровнывця на это совращают! Одностатеволюбныкы-нызькоросткы!

    – А может пологивныка-жиночивныка позвать для консультации?

    – Марья Ивановна, да вы что? Это ж мужик! Где вы у него стулыну или шкворень видите? Очень даже космогруддя присутствует, и жолудь прутневый в наличии. А вот уровнь надныркина, а также признаки щелепонадрозапала и шлунковыци проверить очень даже стоит, – Трахтенберг, вздувая полуотклеившийся ус и открывая и закрывая метровые саперные ножницы, начинает приближаться к хирургическому столу...

    – А-а-а!!! – в первобытном ужасе кричу я и падаю с дивана.

    Фу-у! Приснится же такое!

    На полу возле дивана лежит раскрытый на слове крадижконавиженець «Русско-украинский медицинский словарь с иностранными названиями» С. В. Нечая…

    P.S. В тексте использованы медицинские термины из указанного словаря:

    Адреналин (лат. adrenalinum) – надниркін
    Азот (лат. nitrogenium) – душець
    Акушер-гинеколог – положник-жінковник, пологівник-жіночівник
    Амбулатория (лат. ambulatorium) – прихідня
    Аммиак (лат. ammonia) – сморідець
    Анатомия (лат. anatomia) – розтинацтво
    Аппендицит (лат. appendicitis) – хробаковиця
    Атом (лат. atomus) – неділ, неподілень, неподілець
    Бактериолог (лат. bacteriologus) – паличківець
    Белая горячка – запійна маячня
    Биолог (лат. biologus) – живник, живознавець
    Большой палец – палюх
    Бронхит (лат. bronhitus) – дишковиця
    Вакцина (лат. vaccina) – щепа, щепина
    Вегетарианство (лат. vegetarianismus) – рослиноїдство, рослиноїддя, м'ясоутриманство
    Венеролог (лат. venerologus) – статевохворібник
    Вибратор (лат. vibrator) – двигтяр, дрижар, тремтяр
    Вирус (лат. virus) – дрібень, дрібець
    Вирусный гепатит (лат. hepatitis epidemica) – жовтопропасниця
    Витамин (лат. vitamin) – життєдай
    Волосатая грудь – космогруддя
    Вульва (лат. vulva) – соромка, стулина, соромітня
    Гайморит (лат. highmoritis) – щелепонадриця, щелепонадрозапал
    Галлюцинация (лат. hallucinatio) – ввижання, видиво
    Галлюциноген – ввижальнопричинець, видивопричинник
    Гастрит (лат. gastritis) – звина, шлунковиця
    Гематолог (лат. haematologus) – кровник
    Гибрид (лат. hybridus) – схрещенець
    Гигиенист (лат. hygienistus) – здоровнівець
    Головка полового члена - жолудь прутневий
    Гомосексуализм (лат. homosexualismus) – одностатеволюбність
    Грипп (лат. grippus) – хрип, хрипінь, хрипка
    Дезодоратор (лат. desodorator) – висморідник, знесморіджувач
    Диабет сахарный – солодиця, цукриця
    Диаррея (лат. diarrhoea) – пронос, бігунка, бігавиця, побігачка, різачка
    Донор (лат. donor) – давець
    Зуб мудрости – череняк
    Зуб молочный – телячок
    Изолятор – відокремник, відокремся
    Ингалятор (лат. inhalator) – пародишок, вдишок, паровдишник
    Инстинкт – несвідома, неусвідома
    Инсульт (лат. insultus) – грець
    Ион (лат. ion) – зарядочастка, зарядорухомець
    Карантин – заразострим
    Карлик – низькоросток
    Клаустрофобия (лат. claustrophobia) – закритожах, закритоляк
    Клептоман (лат. cleptomaniacus) – крадопотягівець, крадіжконавіженець
    Клитор (лат. clitoris) – скоботень, шкворень
    Лаборатория (лат. laboratorium) – дослідня
    Лор – вухопролингоніс

    Михаил Корниенко

    http://www.from-ua.com

    << Previous Day 2010/12/19
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org