Lost in translation
Мои ответы на вопросы Ленты.Ру редактор получил от меня подзамочным постом.
Который и ныне там, только я его сделал теперь видимым.
Во всём тексте размером 33,5Кбайта редакция сделала ровно три правки. В том числе две допустимых и одну ошибочную.
Допустимые правки — замена Апостолов на апостолов, а номоканона — на Номоканон.
Ошибочная правка зато совсем забавная.
Юридический документ, запрещающий перепечатку любых материалов из БФМ.Ру без предварительного письменного согласия редакции, я назвал анальным, ибо он таким и является. Понимаю, что это некоторый англицизм, но русское слово "дотошный" не выражает всей гаммы моих ощущений от занудного легалистического крючкотворства, где под видом защиты прав издателя создаются глупые препятствия для естественных перепечаток и цитирования ресурса. Не знаю, какая польза от подобных строгостей бумажным газетам, но все интернет-издания, которые я в разное время создавал, строили свою лицензионную политику в интересах издания и читателя, а не юристов. Получали таким способом высокую цитируемость, а руководство проекта избавлялось от необходимости ежедневно отвечать на десятки писем от потенциальных контент-партнёров, жаждущих того самого письменного разрешения на любую единичную перепечатку, если не на цитирование. Разумеется, БФМ.Ру не приветствует воровство контента, т.е. выдавание наших текстов за чьи-то ещё, или механический перенос публикаций с нашего сервера на чужой ради откачки траффика с Яндекса. Но добросовестное заимствование и цитирование — самый естественный процесс в Интернете и блогосфере, объявлять его вне закона я не вижу ни смысла, ни причин.
Возможно, мне следовало так это всё и написать. Но я ограничился тем, что назвал существующий (не опубликованный, поскольку не отредактированный) вариант так, как назвал. А корректор просто заменил это слово на рифмующееся. Получилось, что документ "банальный". Увы, эта оценка недалека от истины. Действительно, во многих изданиях, где у редакций руки не доходят до страниц правовой информации, можно видеть схожие перлы юридической мысли.