| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Гоблины среди них Оказывается, существует сокращенный перевод Les Liaisons dangereuses (не фильма, а самого романа 1782 года) на английский сленг. Перевод сохраняет последовательность всех писем, только их содержание выглядит так: 14. CÉCILE VOLANGES TO SOPHIE CARNAY This Marquise de Merteuil is being sooper-dooper nice to me. And Danceny's even more of a cutie-butt than ever! P.S. — I've started wearing lipstick. 27. CÉCILE VOLANGES TO THE MARQUISE DE MERTEUIL My mom's such a bitch. I can only talk to you. Danceny's writing me love notes. I'm wet for him. What to do? 47. THE VICOMTE DE VALMONT TO THE MARQUISE DE MERTEUIL Whew! Away from my boring aunt's house! Last night I went to Émilie's. We drugged her husband and fucked like bunnies. Then I wrote a letter to Tourvel on Émilie's butt. Если помнить роман (а не фильмы Фрирза и Формана), то читать безудержно весело. Имеет то преимущество перед Гоблином, что длится 10 минут, и не успевает надоесть за это время. |
||||||||||||||
![]() |
![]() |