Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет dolboeb ([info]dolboeb)
@ 2006-09-29 03:22:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: pensive

Про любовь и переводы
Сегодня задумался за покерным столом: кто ж меня так сильно любит?!

А, вернувшись домой, узнал, что осмысленного машинного переводчика не может существовать в природе: замечательную лекцию на эту тему прочитал в комментах к предыдущей моей записи сведущий юзер [info]white_bars@lj. Сперва я вполне по-детски расстроился – ну, примерно как когда отменяют запланированный в твоем городе концерт любимой заморской группы, обидно за то, чего ждал, а оно не сбудется. Даже если не очень ждал, всё равно воспринимается как плохая новость...

Однако потом подумалось: а что обидного, в сущности?! Что не скоро без работы останутся живые переводчики? Что не при нашей жизни отпадет у людей нужда знать иностранные языки? И то, и другое, очевидно, к лучшему. Да и сама по себе идея о всемогуществе вычислительной техники – она, в общем-то, глуповата, если вдуматься. Если четко понимать, что компьютер – всего лишь инструмент, то совершенно не нужно инструменту уметь за нас думать.



(Добавить комментарий)


[info]merzavka@lj
2006-09-28 20:43 (ссылка)
Ты прав. Меня всегда пугала картина будующего, нарисованная Азимовым в "Профессии" (http://www.lib.ru/FOUNDATION/professia.txt).

(Ответить)


[info]myryam76@lj
2006-09-28 20:57 (ссылка)
Антон Борисович, покер - игра спинно-мозговиков.) Вы к таковым не принадлежите. Преферанс для острых ощущений Вам бы больше подошел (мне так кажется).

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dolboeb@lj
2006-09-28 21:02 (ссылка)
Не знаю, кто такие спинномозговики.
Но в моей жизни всё очень просто с коллективными карточными играми.
Мне плевать на игру и её финансовые результаты, но это отличный повод для сборов тёплой компании.
Одна моя тёплая компания уже 20 лет играет в преферанс, другая с недавних пор начала играть в покер (до этого я в покер с живыми людьми играл в школе). В промежутке были бридж в середине 1980-х и фрап в 1993-м.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]myryam76@lj
2006-09-28 21:13 (ссылка)
Спинномозговики (опять же, в моей трактовке) - те, у кого рефлексы и эмоции преобладают над рассудком. Такому человеку проще читать невербальные знаки партнера. А если в покере начинаешь думать, это смерть. Что такое фрап -не знаю, а бридж - в русском варианте известен как петух, если не ошибаюсь?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]starshoj@lj
2006-09-28 21:14 (ссылка)
Почему же тогда математики и их смежники - такая доминатная сила в покере?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]myryam76@lj
2006-09-28 21:21 (ссылка)
Математики вообще неплохо играют в карты. )) Не только в покер. Потому как они не рассуждают, они считают.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]jojoza@lj
2006-09-29 00:38 (ссылка)
>если в покере начинаешь думать, это смерть
Ну вы даете. В покере - и не думать?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vnarod@lj
2006-09-29 00:44 (ссылка)
Как человек, довольно долгое время занимавшийся покером профессионально (в смысле как основная профессия) скажу - это бред. Чувствующие спинным мозгом в конечном счёте всегда останутся в проигрыше.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]myryam76@lj
2006-09-30 20:57 (ссылка)
Если только с этой позиции подходить. Для человека думающего покер слишком примитивен, на мой взгляд.)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vnarod@lj
2006-10-03 10:58 (ссылка)
Покер - это больше чем одна игра. Пошедшая в массы Texas Hold'em действительно довольно примитивен. Stud - гораздо более умственная игра, требует побольше ума чем преферанс, поменьше чем го.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dolboeb@lj
2006-09-29 04:12 (ссылка)
Бридж в русском варианте известен как бридж.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]myryam76@lj
2006-09-30 21:25 (ссылка)
Ну.. С петухом - попандопулос, как обычно. А если быть совсем занудной, то бридж все же известен еще как болван, нулло и шлем. Фрап Ваш, посмотрела, жестокая штука.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]starshoj@lj
2006-09-28 21:19 (ссылка)
Я почти разделяю оптимизм Белого Барса - в AI после изобретения логоки II порядка почти ничего не сдвинулось (

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

AI
[info]konstant1n@lj
2006-09-28 22:59 (ссылка)
А я вот совсем не разделяю!

Есть много примеров успешного применения AI. В основном успешные примеры это те где к проблеме применен новый подход, в отличии от попытки анализа и последующего моделирования “человеческого” подхода к проблеме. Поясню:

Вам пришло письмо в почтовый ящик -- как правило вам достаточно одного взгляда для того чтобы определить спам это или не спам. Теперь попробуйте задуматься над тем как вы это определили и потом записать порядок своих действий на бумагу. Далее попробуйте записать эти действия на языке программирования ... это уже было сделано до вас, результат отрицательный – такие системы не толком не работают.

Известно что фильтры по определению спама работают, и мало того, справляются с работой лучше чем если бы на наняли нескольких секретарей для разборки вашей почты на спам/не-спам – у “секретарей” был бы больший процент ошибок. Секрет такого результата в том что никто не пытался смоделировать “секретарский" подход к проблеме, а был разработан компьютерный подход – базы данных, черные списки, статистический анализ и прочее. Могу привести и другие примеры удачного применения AI

Я думаю тоже самое требуется и в решении проблемы перевода – не пытаться смоделировать перевод текста переводчиком, а подойти к проблеме перевода как к расшифровке кодов, к примеру. Интересно что такой (похожий) подход уже исследуется, интересующиеся могут обратить внимание на Statistical Machine Translation (http://scholar.google.com/scholar?q=statistical+machine+translation%2C&hl=en&lr=&btnG=Search).

--
Artificial Intelligence is no match for Natural Stupidity

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Помнится попытку реализовать эту идею
[info]komissarov@lj
2006-09-29 04:49 (ссылка)
Игорь Ашманов предапринимал в Медиалингве лет 8-9 назад, да и самой идее много лет - а воз и ныне.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Помнится попытку реализовать эту идею
[info]konstant1n@lj
2006-09-29 05:23 (ссылка)
то что "а воз и ныне" не доказывает что нельзя так сделать.

По ссылке (см. выше)есть статьи где даны результаты машинного перевода на статистической основе.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Конечно не доказывает
[info]komissarov@lj
2006-09-30 10:50 (ссылка)
однако зададим другой вопрос - Вы сами занимались когда нибудь машинным переводом ?

P.S. Про результаты я знаю. С 1995 года когда мы выпустили "Сократ" тема меня интересует и я за ней слежу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Конечно не доказывает
[info]konstant1n@lj
2006-10-02 01:30 (ссылка)
не понимаю какое отношение это имеет к дискусии
( могу ответить если интересует )


(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Потому что получить хороший результат
[info]komissarov@lj
2006-10-02 05:48 (ссылка)
для определенного типа массива текста несложно. Это хорошо известно тем кто вопросом занимается либо схожими темами типа распознавания образов. Так и ... Вы занимаетесь ?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Потому что получить хороший результат
[info]konstant1n@lj
2006-10-02 06:07 (ссылка)
таки если получить хороший результат для определенного типа текста, где уже накоплена большая база переводов (вроде юридических документов которые состовлялись на 2х языках) -- то уже прогресс. Тип текста тоже можно статистическим методом определять.

переводом не занимаюсь, но обладаю достаточными знаниями для чтения научной литературы по данной теме. я занимаюсь приминеием статистики в системах хранения данных

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Ну хорошо давайте зададимся вопросом
[info]komissarov@lj
2006-10-02 18:15 (ссылка)
почему до сего дня нет результата ?

(Ответить) (Уровень выше)

Re: AI
[info]icamel@lj
2006-09-29 09:05 (ссылка)
Это не АИ. Это вполне себе формализуемая задача распознавания с прогнозируемым процентом ошибок. Без распознавания АИ нет, но само по себе распознавание это еще не АИ. А проверка по спискам вообще тупейшая механическая работа, при которой интеллект только вредит.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: AI
[info]konstant1n@lj
2006-09-29 09:44 (ссылка)
???

ясное дело задача формализуемая, иначе как ее решить с помощью вычислительной машины, то биш компутера. Весь вопрос в том как формализовать...

Насщет АИ не-АИ:
google define: artificial intelligence (http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=define%3A+artificial+intelligence&btnG=Search)
AI is a branch of computer science that studies how to endow computers with capabilities of human intelligence. For example, speech recognition is a problem being worked on by AI scientists. oтличить спам от хам вполне AI задача.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: AI
[info]icamel@lj
2006-09-29 10:06 (ссылка)
Распознавание речи с выделением семантики несколько сложнее, чем сортировка дискретных объектов. Как минимум, на порядок. Хотя бы потому что во-первых, стоит задача формализации этой самой семантики, которой практически не стоит в задаче раскладывания почты в две коробочки. И задача машинного перевода не решена именно потому, что семантику эту формализовать очень сложно.

А вот построить признаковое пространство и факторизовать классы для сортировки почты гораздо проще.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gollitely@lj
2006-09-28 21:44 (ссылка)
наверняка есть те, кто Вас любит сильно, Антон Борисович. есть многие, кто просто любит, что тоже дорогого стоит. Шана това и гмар хатима това, дорогой Антоша!

(Ответить)


[info]pigbig@lj
2006-09-28 22:01 (ссылка)
В начале пятидесятых, когда появилась наука кибернетика и первые ЭВМ, у их создателей спросили: "Сколько вам надо времени, чтобы сделать машинный перевод?" Два года, ответили те...

(Ответить)


[info]emoe@lj
2006-09-28 23:04 (ссылка)
y menai otchim perevodit poeziu mejdy rysskim angliiskim pol'skim i litovskim.
mnogo o perevodax rasskazival, o ritme, o semantike, you name it...

nikogda ne bydet mashina etogo delat' xot' ti tresni tak kak delaet chelovek
tak chto slishish "Ia pomnu chydnoe mngnoven'e" na lubom iazike i ponimaesh chto eto Pushkin, chto eto Chydnoe mngnovenie.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dolboeb@lj
2006-09-29 04:18 (ссылка)
Про поэзию, извиняюсь, всё просто и понятно.
Там в любом случае нужен талант.
Обидно, что машинные переводчики не годны там, где он не нужен.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]emoe@lj
2006-09-29 08:52 (ссылка)
dymau chto stat'i v gazetax , tipa novosti, mojno bydet
no xydojestvennoe chto libo - nikak.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]anatolyl@lj
2006-09-28 23:17 (ссылка)
imho, мoжет быть реaльный oсмысленный перевoдчик.

прoстo oн дoлжен быть oснoвaн нa тoм же принципе кaк и google spell checker, т.е. нa индексирoвaнии реaльных перевoдoв online, этoт индекс всё время oбнoвлется.

(Ответить)


[info]drouk@lj
2006-09-29 00:19 (ссылка)
Я тут подумал - а почему бы не сделать с переводом эксперимент подобный тому, что используется в Гугловском Image Labler-е (http://images.google.com/imagelabeler/) - эту штуку придумал Luis von Ahn - я у себя в Techpresentations об этом презентацию запостил: http://www.techpresentations.com/2006/09/02/human-computation-by-luis-van-ahn-at-google-techtalks/

Основная идея в том, что некоторые задачи даются людям лучше чем компьютерам - в этот круг задач входят распознавание образов (Image Labler) и машинный перевод - для него можно сделать аналогичную фигулину.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]darzaneby@lj
2006-10-05 14:32 (ссылка)
Хотя бы потому, что клеить ярлыки на картинку можно секунд за 30, для перевода время увеличивается в ... раз. Во-вторых, картинка наглядна и понятна всем. Для перевода нужны переводчики.

Нет, что-то безусловно получится. Но не в таком масштабе.

(Ответить) (Уровень выше)

Осмысленный машинный перевод
[info]ryzhiy_orc@lj
2006-09-29 01:33 (ссылка)
Не то что он не может существовать - просто эта проблема напрямую связанна с проблемой ИскИна. Решим одну - решим другую. Не даром же тест Тюринга заключается в простой беседе....

(Ответить)


[info]sax_gerl@lj
2006-09-29 02:17 (ссылка)
при чем тут покер и кто тебя любит?:))
любить тебя могут разные люди... по чуть-чуть)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]_arator_@lj
2006-09-29 11:59 (ссылка)
СЛОва "если не везет в картах , значит повезет в любви" слышали?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]palich@lj
2006-09-29 03:23 (ссылка)
Поскольку само существование в мире разных языков - наказание человечеству от бога, машинный перевод никогда не может быть создан. По-моему тот факт, что после стольких вложений ничего не удалось создать - еще одно доказательство существования бога.
По той же причине никакие достижения медицины не смогут продлить жизнь человека дольше 120 лет. Эта цифра станет потолком в который упрутся ученые.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]dolboeb@lj
2006-09-29 03:48 (ссылка)
Браво. Это хорошая мысль.

(Ответить) (Уровень выше)

дано от бога ...
[info]konstant1n@lj
2006-09-29 03:52 (ссылка)
ничего не знаю на счет медицины и 120 лет .
Вот раньше тоже говорили что путь в небо человеку закрыт, боги мол живут на небе а человек на земле, и тд.

точка зрения спорная, как минимум ...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: дано от бога ...
[info]dolboeb@lj
2006-09-29 04:06 (ссылка)
Вы лично слышали, чтобы кто-нибудь так говорил?

Мне кажется, это из нафталина советской атеистической пропаганды вынутые аргументы.

А вот про эволюционную теорию и происхождение жизни есть кой-какие замечания, которые советская пропаганда поднимала на смех в 1950-х, ссылаясь на Лысенко и Лепешинскую, но потом просто перестала обсуждать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: дано от бога ...
[info]konstant1n@lj
2006-09-29 05:21 (ссылка)
Лично не слышал, но не согласен что это все нафталин и пропаганда:


What may be called the first patent on a flying machine was recorded in 1709 when Bartholomeo de Gusmao, a friar, appeared before the King of Portugal to announce that he had invented a flying machine and to request an order prohibiting other men from making anything of the sort. The King decreed pain of death to all infringers; and to assist the enterprising monk in improving his machine, he appointed him first professor of mathematics in the University of Coimbra with a fat stipend. Then the Inquisition stepped in. The inventor's suave reply, to the effect that to show men how to soar to Heaven was an essentially religious act, availed him nothing. He was pronounced a sorcerer, his machine was destroyed, and he was imprisoned till his death

http://inventors.about.com/cs/inventorsalphabet/a/air_pioneers_2.htm

Ничего что по англицки?

(Ответить) (Уровень выше)

Re: дано от бога ...
[info]palich@lj
2006-09-29 04:12 (ссылка)
Спорная - кто бы спорил:)
Но путь на небо человеку так и закрыт. Мы до сих пор не способны улететь даже на одну миллионную того расстояния, которое, как мы предполагаем, существует. И, кстати, , глубина самой глубокой скважины которую мы смогли пробурить составляет 0.2% от радиуса Земли. То есть под землю нам тоже нельзя.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]afrikan@lj
2006-09-29 14:46 (ссылка)
Представляю, сколько хохота было в Небесной канцелярии: венец Творения хочет создать машину, которая будет круче него самого.(И перестать быть этим самым венцом). Обхохочешься.

(Ответить) (Уровень выше)

но самую кровищу ты не увидел
[info]lepin@lj
2006-09-29 04:02 (ссылка)
Каре на фулхаус на 16 что-ли тысяч с каждой стороны.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: но самую кровищу ты не увидел
[info]dolboeb@lj
2006-09-29 04:09 (ссылка)
У меня то же самое было, но на 3700 после входных 500 примерно

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_reinardin217@lj
2006-09-29 04:16 (ссылка)
Электронный переводчик еще в состоянии осилить cohesion (лексическо-грамматическую связность) текста. Но вот coherence (связность логическая) diexis (три пишем, два в уме), что есть свойства памяти не циферной, но эмотивной - вряд ли. И даже если удасться создать такой аппарат, то его себестоимость будет занебесной.

(Ответить)


[info]lihhho@lj
2006-09-29 04:38 (ссылка)
Пральна, пральна)))))))))). Нахрен осмысленные переводчики)). А то я сдохну с голоду...

(Ответить)


[info]fekalipsis@lj
2006-09-29 05:29 (ссылка)
Да что там вычислительная техника.Нас скоро всех роботы изведут злые.Смотрите ньюс с Джапан,оттуда мощным селевым потоком идет страшная самурайская робото-инфа.Изобрели робота-ассинизатора,всё-Семеныч собирай чемодан,кончилась люко-эпопея,изобрели робота-повариху,Кузминична,полный дуршлаг-покидаем пищеблок.Такая гримаса будущего,а для кого это милая мордашка.Плассмасовые дураки изведут нас.

(Ответить)


[info]ext_818@lj
2006-09-29 05:38 (ссылка)
Невозможность эта вовсе не поколебёт веру во всемогущество компьютеров, так что люди благополучно перестанут знать иностранные языки, поувольняют переводчиков и будут думать (точнее, воображать, что думают), что общаются.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]gvadelupa@lj
2006-09-29 07:08 (ссылка)
Кстати, вполне возможно. Уже сейчас можно наблюдать, как изменяются бизнес-процедуры, бланки всякие, форматы документов и писем, чтобы их было легче обрабатывать компьютером. Если автоматический перевод войдёт в жизнь более плотно и потребность в нём возрастёт, то возможно и сами языки, сначала в письменном виде, а потом, разумеется, и в устном, будут изменяться, становясь более формальными, с точки зрения правил, и, таким образом, более адаптированными для машинного перевода.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ext_818@lj
2006-09-29 07:58 (ссылка)
Да, мы приближаемся к положительному ответу на вопрос Тюринга «может ли машина мыслить?» Но, несмотря на развитие вычислительной техники, расстояние сокращается засчёт пересмотра представлений о мышлении…

(Ответить) (Уровень выше)


[info]stafusha@lj
2006-09-29 08:25 (ссылка)
А может ли быть машинная машинистка? Я читала, что "работы ведутся", но тут наверное тоже вряд ли что получится?

(Ответить)


[info]dyoma@lj
2006-09-29 08:34 (ссылка)
Сегодня задумался за покерным столом: кто ж меня так сильно любит?!

Не везет мне в картах, повезет в любви...

Продулись вчистую?

(Ответить)


[info]l_l_l_l_l_l_l@lj
2006-09-29 10:26 (ссылка)
На данный момент не идет ведь речь о замене машинным переводом переводчика-человека. Речь скорее о другом: машинный перевод как помощник переводчика. Знаю нескольких переводчиков, которые регулярно используют Promt XT. Мотивируют вот чем: в среднем за час можно перевести вручную, например, страницу текста. Однако прогнав предварительно текст через Promt XТ, можно в нем же открыть страницу оригинала и страницу машинного перевода, и далее редактировать этот перевод, поглядывая на синхронно по абзацам прокручивающуюся страницу оригинала. Если редактировать получается быстрее, чем переводить вручную, то такой автопереводчик - инструмент отличный, потому что переводчику сэкономит время, а значит и деньги. А если медленнее, то наоборот.

ЗЫ. Дисклеймер: это не реклама Promt XT :)

(Ответить)


[info]_arator_@lj
2006-09-29 12:01 (ссылка)
Все равно будет переводчик добротный, в целом, чтоб переводил, основную суть говорящего. Или будет стандартизация языков, останутся с десяток и усе. Вымрут мелкие

(Ответить)

ОЙ!
[info]akuulka@lj
2006-09-29 12:16 (ссылка)
Какой же вы мудак. Извинтите, но просто не удержаться

(Ответить)


[info]ksutashtil@lj
2006-09-29 13:37 (ссылка)
Смешно. ) Мне тоже не везет ни в картах, ни в любви))
Может, придумать третий вариант для утешения? Например, везет в том, что всегда много-много работы или вокруг всегда много-много никчемных мужчин? И т.д. Предлагайте варианты, создадим новую примету или поговорку, кому как нравится)

(Ответить)


[info]justboris@lj
2006-09-29 13:48 (ссылка)
приятно почитать в свете наступающего всемирного Дня Переводчика:
http://www.calend.ru/holidays/9-30/0/78/

(Ответить)